Start it up tradutor Espanhol
1,207 parallel translation
Start it up!
¡ Póngalo en marcha!
I'll start it up, and you jump in.
Voy a ponerlo en marcha y entras.
No! You're not gonna s-start it up again?
No vas a encenderla de nuevo.
You can't start it up again.
No puedes encenderla de nuevo.
- I gotta start it up.
- Lo sé, tengo que arrancarla.
well, start it up again, right where it left off.
Empiécela donde la dejé.
- Start it up. Count to five, then blow it.
Actívenla, cuenten hasta cinco y háganla estallar.
When you start it up, you pollute the cafe.
Cuando lo arrancas, contaminas el café.
You choke us when you start it up.
Nos ahogas cuando lo arrancas.
Well, I tell you one thing! I, sure as heck, am excited! We've got about four hours to the new year and so I think it's time to START IT UP!
Les digo una cosa, estoy muy emocionado, estamos a cuatro horas del año nuevo y creo que es hora de empezar.
It's good to be up-front and honest at the start of the relationship.
Qué bueno es ser franca y honrada al inicio de una relación.
Well... At the start, we put it out the windows. Then they blocked up the windows, so we put it under the door.
Al principio lo tiramos por las ventanas, entonces bloquearon las ventanas,
You start talkin'to'em about puppy dogs and ice cream, of course it's going to end up on the friendship tip.
Empezaste a hablar de helados y mascotas. Por supuesto, son cosas que hablas con una amiga.
You know that if this mother doesn't get it and that baby starts crying she picks her up and the baby doesn't stop she's just going to start shaking her and shaking her!
Sabes que si esa madre no se entera y el bebé empieza a llorar y ella lo coge y el bebé no para empezará a sacudirla más y más.
That means they start with a low dosage. Then they crank it up until either the seizures go away or your boy becomes toxic.
Es decir, empiezan con una dosis baja, y la suben hasta que, o bien las convulsiones cesan...
If you don't start usin'that whistle, I'm gonna jam it straight up your ass!
¡ Si no empiezas a usar ese silbato, te lo meteré directo en el culo!
- Frankie, Help me start it up.
- Frankie, ayúdame.
- It can't just start up by itself.
- ¡ No puede activarse por sí mismo!
Stop your heart, you know, and make it start back up again.
y Iuego volverlo a empezar.
I'll start lining it up.
Empezaré a prepararlos.
You pick up the same disease three or four times, they start lecturing you like it's your fault.
Ellos lo hacen tres o cuatro veces antes de decirte que todo es por tu culpa.
Really start to move it now, sir! "Hand, pick up the ball!"
¡ MANO, COGE LA PELOTA, AHORA VAMOS A MOVERLA, SEÑOR, PUEDE HACERLO!
It's Mr. Kraft calling for Aunt Hilda. Start speaking in Spanish and hang up.
es el sr.Kraft llamando a la tia Hilda comienza hablar en Español y cuelga
Don't even start with that, unless you're willing to back it up with sex.
Ni siquiera comiences con eso, a menos que estes dispuesta a respaldarlo con sexo.
Don't do it. If we start a fire it'll eat up all of our oxygen!
¡ Si hay un incendio consumirá todo el oxígeno!
[Segarra] This cargo helicopter cannot fly as high as Base Camp, but it gives us a head start, up to 9,000 feet.
El helicóptero que lleva la carga, puede volar hasta el campo base. A nosotros nos dejarán en nuestro punto de partida a 2700 m.
Or did they both know about it from the start? Was it all set up?
¿ O es que lo sabían ya desde el principio y estaba ya todo pactado?
But the minute you start matching up my socks, we call it quits.
En cuanto empieces a coordinarme los calcetines, lo dejamos.
Tell me this, Moses. Why is it that every time you start something, I'm the one who ends up in trouble?
Dime una cosa : ¿ por qué cada vez que tú empiezas algo yo soy el que acaba en aprietos?
So we simply ran to that airplane and fired up the ground carts to get get power to the airplane and air to start the engines and we cranked those engines as fast as we could and we would listen for a message from Strategic Air Command to give us instructions on what type of exercise it was, if it was a practice or if it was the real thing.
Así que simplemente corríamos al avión y soltábamos las carretillas para obtener la potencia en el avión y arrancar los motores y encendíamos esos motores tan rápido como pudiésemos y esperaríamos escuchar un mensaje del Comando Aéreo Estratégico para que nos diera instrucciones sobre qué tipo de ejercicio era,
After a while, I spotted the dangers. I'd become hooked. I had to start making up rules... to just try and keep it under control.
Al cabo de un tiempo... de seguir a extraños, me volví adicto... tuve que crear reglas para no perder el control.
I don't like giving up and perhaps it's also not being too adventurous not wanting to do anything else once you start
No me gusta rendirme Quiza tambien no arriesgarme demasiado comenzar algo y no querer hacer nada mas
At fourteen he was at a local comprehensive school I think it's a very good idea to have competition otherwise you might start to relax and not try hard enough being in Set One is very very hard to keep up with the leaders
A los 14 años, estaba en una escuela secundaria local yo creo que es bueno que haya competencia porque si no, uno se puede relajar y no se esfuerza en el grupo 1 es muy dificil seguir el ritmo de los lideres
I think for the first forty years it's restricted me because I was always shy to start with and knowing that people were going to be looking at me and watching me and rather than do something that looks stupid I've always pulled myself back there's a lot of baggage that gets stirred up every seven years for me that I find very hard to deal with and I can put it away for seven years then it comes round again then the whole lot comes tumbling out and I have to deal with it all over again
en vez de hacer algo que se vea estupido siempre me inhibido para mi, hay mucho equipaje que se revuelve cada siete años cosas con las que me cuesta lidiar y que yo puedo guardar durante siete años y despues vuelve a salir
If you don't start usin'that whistle, I'm gonna jam it straight up your ass!
¡ Usa ese silbato! ¡ O te lo meto en el culo por la fuerza!
And we start with the locket and how it wound up on my desk.
Empezaremos por saber cómo el medallón acabó en mi mesa.
God, it was only five years ago I packed up my whole life in Boston, moved across the country to start over.
Dios, sólo han pasado cinco años de que empaqué toda mi vida de Boston, y me mudé al otro lado del país para volver a empezar.
You got one hour to set it up or people start to die!
¡ Tienen un hora para disponerlo o empezaré a matar gente!
It moves on up, and then you start gyrating'.
Se mueve uno, y luego todos empiezan a girar.
The minute they start up, you tip it.
En cuanto entren, la viertes.
But you pull up out of nowhere, you start my car, you make me laugh and the next thing I know, I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Pero apareciste de la nada, me arreglaste el auto me hiciste reír, y en un abrir y cerrar de ojos me vi en un estadio ¡ en un partido que ganaste!
If it was up to me we'd jack it all in now, go back to England and start a family.
Si preguntas a mi areglaria las maletas ahora, volver a Inglaterra y fundar una familia.
But I think it will start up right away again.
Pero creo que empezará de nuevo otra vez.
But to get a toke, he's got to start up some bullshit conversation, and keep it going until he gets passed the spliff.
Pero para darle un calo, va a empezar una conversación de mierda y la continuará hasta que le pasen el porro.
It's never too early to start thinking about where you want to end up.
Nunca es muy pronto para pensar dónde quieres terminar.
Press this'Up, Down'button and it'll go up and this'Free set'button, here.
Aprieta el botón de'Start', y empieza. Luego a este botoón de aquí.
- Then start up a new one. Or move it here. Or take day trips, I don't care.
Comienza uno nuevo, múdalo para acá o haz viajes diarios.
You know, I think what you discovered this week was that something's missing from your life, and before you start to fill it up with everything but the kitchen sink, I thought you ought to just ask yourself,
Sabes, creo lo que descubriste esta semana fue que algo le falta a tu vida, y antes de empezar a llenarla con todo, excepto el fregadero de la cocina, pienso que deberías preguntarte,
I said start it at 60 r.p.m.... then move it up to 100 on the skirt blow!
¡ Dije que empezaras en 60 rpm y subieras a 100 cuando se le levantara la falda!
But, I mean, who's... who's to say that if you did rewind it and start over again that it wouldn't end up exactly the same way?
Pero, digo, ¿ quién... quién dice que si rebobinas y comienzas de nuevo no terminará exactamente de la misma forma?
And eventually, I'm gonna have to sell it off and start paying back some debts, but in the meantime, I was going to hitch it up and hit the open road.
Y, finalmente, voy a venderlo. y comenzar a pagar algunas deudas, pero mientras tanto, iba a engancharlo y salir a la carretera
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up call 187
up guy 119
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50