Stay back tradutor Espanhol
6,517 parallel translation
- Look, stay back.
- Aléjate.
Ma'am, I'm gonna need you to stay back, let's go... come on, nothing to see down here, let's go, come on.
Mamá soy, yo soy a necesitar que quedes atrás, vamos y... Vamos, nada que ver hacia abajo aquí, vamos ir, vamos.
Stay back.
Atrás.
- Stay back.
Retrocede.
Stay back!
¡ Retrocede!
Okay, ma'am, I need you to stay back.
Señora, debe retirarse.
Elliot stay back from the door... stay back from the door.
Elliot, aléjate de la puerta. Aléjate de la puerta. ¿ Ok?
Stay back, guys! Stay back!
No se acerquen, chicos.
- Stay back!
- Atrás!
Stay back.
Quedaos atrás.
Stay back, all of ye... Or I'll slice yer ears! Hey.
¡ Atrás, todos... o voy a rebanarles las orejas! Vete.
Stay back!
- ¡ Aléjense!
Stay back.
Apártense.
Damn it, stay back.
Maldita sea, quedo atrás.
Stay back here, keep your heads down. All right?
Párense aquí y pongas las manos hacia abajo.
Stay back here and provide cover.
Quédate aquí atrás y proporcionar cobertura.
Stay back, sir.
Retroceda, señor.
Please stay back.
Por favor, retroceda.
Stay back, you touched her!
- ¡ No te acerques, la has tocado!
- Stay back!
¡ No te acerques!
( Houston ) Stay back!
¡ Retrocedan!
Stay back!
¡ Quédense atrás!
- Stay back, I'm serious. Leave us alone.
Quédate atrás, lo digo en serio.
Stay back.
- Retrocede.
Stay back, Jingles!
¡ Retrocede, Jingles!
All of you stay back.
Vosotros atrás.
Sir, please stay back.
Señor, por favor, quédate atrás.
Yep, your wife's situation is getting worse back these days, or stay in the hospital
Sí, la situación de su esposa está empeorando copias de estos días, o permanecer en el hospital
I'll come back for you, just stay in the truck you'll be safe.
Volveré por ti, quedas en el camión estarás a salvo.
I know you keep saying you want to move back, do more important work, but I think you want to stay out there, taking pictures of spoiled actors on film sets.
Sé que sigues diciendo que deseas regresar, a hacer el trabajo más importante, Pero creo que quieres quedarte allí, tomando fotografías de actores mimados en los sets de peliculas. Norma,
- Stay back!
¡ Retrocede!
Get a room at the back away from the street and potential flying glass. Stay in it till I get here.
Pidan un cuarto atrás, lejos de la calle... y de todo vidrio que pueda volar, y no salgan hasta que llegue.
No. I mean if you can't get out, if you go to the airport and you find that your flight doesn't go, you're welcome to come back and stay.
No, me refiero si no se puede salir, si vas al aeropuerto y encuentras que tu vuelo no se va, te invitamos a volver y quedarte.
You stay young and high for so long that one day you look back and you realize you're all alone.
Te mantienes joven y drogada por tanto tiempo 11 de marzo de 2005 que un día miras atrás y te das cuenta de que estás sola.
First, I would like to welcome back our distinguished alumni who have so graciously agreed to stay an extra week.
Primero, quisiera darle la bienvenida a nuestro distinguido alumnado quien aceptó gentilmente quedarse una semana más.
And as I go back upstairs, I sit in bed, and I stay up all night.
Y cuando regreso a subir las escaleras, y me siento en la cama, me quedo despierto toda la noche.
Stay in the back.
Manténganse atrás.
I mean, all we have to do is stay here until the storm clears... and you call your ship and they'll come get their experiment back, right?
Quiero decir, todo lo que tenemos que hacer es quedarnos aquí hasta que la tormenta amaine... y tu llamaras a tu barco y ellos vendrán a llevarse su experimento, cierto?
So, just stay invisible, until I get back to you.
Así que mantente invisible hasta que yo te llame.
- Considering it's certainly hypocritical of you to leave right after you told me I need to come back to New York and stay for good.
Que es hipócrita de tu parte irte... después de decirme que tengo que quedarme en Nueva York.
Stay back.
Quédense detrás.
- "Un convoy, stay.. ... back."
"Un Convoy, permanezca... detrás".
Head back into Portland and stay alive till this blows over.
Regresen a Portland y resistan hasta que esto se pase.
But if you decide to stay here, you'll be able to pay off all those debts, - and we can talk about ways you could go back to Korea.
Pero si decides quedarte... serás capaz de pagar todas tus deudas... y podemos hablar de maneras de volver a Corea.
You stay in the back of the car till the officers return.
Quédate en la parte de atrás del coche hasta que lleguen los oficiales.
Hey, stay here. Don't move, okay? I'll be right back.
Voy a buscar a John, ahora vuelvo.
Please promise me that you will not come back, that you will stay there.
Por favor, prométeme que no vas a volver, que vas a quedarte allá.
When Ragnar returns, I am sure he will stay but a short time before sailing back home.
Cuando Ragnar vuelva, estoy seguro que se quedará por poco tiempo antes de que zarpe de regreso a casa.
Will you go back with Ragnar Lothbrok or will you stay with us?
¿ Regresarás con Ragnar Lothbrok o te quedarás con nosotros?
Stay back!
¡ Manténgase atrás!
Stay tuned, because X Factor will be right back.
Manténganse conectados, porque X Factor regresará enseguida.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188