Step up tradutor Espanhol
4,228 parallel translation
If you see something, step up, stop it, or call us for help.
Si ven algo, párenlo o llámennos pidiendo ayuda.
We meet our students afresh every day and ask them to step up to the smorgasbord of learning and then watch as they assemble the tool kits for their futures.
Nos encontramos con los estudiantes cada día y les pedimos que den un paso hacia una mezcla heterogénea de aprendizaje y que luego observen cómo reúnen una serie de herramientas que les sirva en el futuro.
I figured I'd step up to help, go with'em.
Supuse que pasé al frente para ayudar, ir con ellos.
I want to step up in all aspects of my career.
Quiero mejorar en todos los aspectos de mi carrera.
over transit. It's a step up.
sobre el transito.
So feel free to step up and speak out.
Así que siéntete libre de dar el paso y ser sincera.
You could have just told Mom that you weren't the father and if you wanted to step up, you could still step up and act like a father, but to actually claim that you're a father when you weren't?
Podrías haberle dicho a mamá que no eras el padre y si querías dar un paso adelante, podrías pasar y actuar como un padre, ¿ pero asegurar que en realidad eres su padre cuando no lo eras?
Chef Ramsay looks to Ray and Anthony to step up and rescue the meat.
( Locutor ) Chef Ramsay mira a Ray y Anthony un paso adelante y rescatar a la carne.
While the women look for someone to step up on the garnish station...
( Locutor ) Mientras las mujeres buscar a alguien para intensificar en la estación de guarnición...
- Step up, give me your hand.
- Da un paso, dame la mano.
Lucille 2 has disappeared and it's time for you to step up and be president of the Bluth Company.
Lucille 2 ha desaparecido y es hora de que des un paso al frente y seas el presidente de la Compañía Bluth
Step up.
Dé el paso.
I gave your client ample opportunity to take responsibility for his actions, and now I see that giving him a chance to step up was a waste of time.
Le he dado a su cliente una gran oportunidad de asumir la responsabilidad por sus actos y ahora veo que darle la oportunidad de sincerarse ha sido una pérdida de tiempo.
Um... I really need you to step up while Callie is in this house, all right?
Necesito que realmente des un paso adelante mientras Callie esté en casa, ¿ Ok?
You have to step up.
Tienes que mejorar.
Please step up on the scale, and then you will do so next.
Por favor, un paso arriba en la escala y luego tú vas después.
- ( Beeps ) - If only I could find one decent person to step up and handle things around here.
Si solo pudiera encontrar a una persona decente que dé un paso adelante y maneje las cosas por aquí.
I still needed to listen up, and Usher could tell Jess was super animated, and if I don't step up to the plate, she will.
Todavía necesito aprender, Usher le dijo a Jess cosas positivas, y si no avanzo yo, ella lo hará.
- It's a step up.
- Es un paso adelante.
He might step up?
Podría mejorar.
I need you to step up.
Necesito que des un paso adelante.
I told him I'd step up, but he ain't having it.
Le dije que saliera, pero no me hace caso.
Now step up your game.
Ahora, mejora tu juego.
It's a measurable step up from a cave.
Es un paso mensurable desde la cueva.
WADE : Step up.
Escalón.
Step up.
Escalón.
I'm just saying maybe you could step up your game a little.
Sólo digo que podrías esforzarte un poco más.
- Yeah, you got to step up and face that guy at the bar.
Sí, tienes que dar un paso y enfrentarte a ese tipo en el bar.
You need to step up!
¡ Es necesario que des un paso al frente!
Youngblood step up, get his.
Sangre nueva, al mando.
- Step up, step up.
Venga, venga.
He did step up.
Él intensifique.
You need to start diverting, and someone step up and take responsibility.
Necesitáis empezar a diversificar las tareas, y alguien que de un pasó adelante y tome la responsabilidad.
Oh hey, no, no, anything more than a pot of Mac and cheese is a step up for me.
Oh bueno, no, no, nada más que una olla de Mac y el queso es un paso adelante para mí.
Step it up, badass.
Adelante, chico malo.
The light and shadow triangles slowly go down the step to the pyramid until the sun is up there.
Los triángulos de luz y sombra bajan lentamente por los escalones de la pirámide, hasta que el sol está en lo alto.
You know... when one of our own goes down, we step it up a notch especially this family.
¿ Sabéis? ... cuando uno de los nuestros cae, nos deja huella... especialmente en esta familia.
If you guys win, we'll never step foot in this place again, but if we win, then we get the choice of joining up here.
Si vosotros ganáis, nunca volveremos a poner un pie en este sitio, pero si ganamos nosotros, tenemos la oportunidad de entrar aquí.
You I barely recognize, so if you want to go first, or anybody else, step right up.
Apenas te reconozco, así que si quieres dar el primer paso, o algún otro, adelante.
All right, step right up.
Esta bien, parate derecha.
Maybe the first step is stop beating yourself up.
Tal vez el primer paso sea dejar de culparte.
Step right up!
¡ Acérquense!
- Step right up.
- Adelante.
Caroline's working really hard on her part, so that means I need to step it up and work even harder.
Caroline está trabajando muy duro por parte de ella, lo que significa que debo dar un paso hacia adelante y trabajar aún más duro.
Bobby, if we do that, all we'll ever do is look back. Over our shoulders, every step of the way, until Giff, or Big Red, or worse, catches up with us.
Bobby, si lo hacemos, todo lo que haremos será mirar atrás, todo el tiempo, por sobre el hombro, hasta que nos alcance Giff, Big Red o algo peor.
Step right up.
No tengáis miedo.
So this is what successful post-op looks like. Step right up.
¿ Así que así es como luce un postoperatorio exitoso? Acérquense.
Step right up, only two bits! Thrill as...
¡ Acérquense, solo dos monedas! Tan emocionante...
Now who is gonna say, "Step right up"?
¿ Ahora quién va a decir "acérquense"?
[Nina] I've decided I'm ready to step it up a notch.
He decidido que estoy lista para avanzar.
Step it up, get your team together and step it up now.
De un paso adelante y haz que tu equipo esté junto y fuerte.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87