Summer camp tradutor Espanhol
874 parallel translation
Hey, I wonder if it wouldn't have been better if I'd sent you to some summer camp and let somebody else take care of you.
Me pregunto si no hubiera sido mejor que te enviara a un campamento en el que se ocuparan de tí.
You see, I was in summer camp in Canada.
Verás, estaba en un campamento de verano en Canadá.
Ah... you mean the summer camp?
Ah... ¿ te refieres al campamento de verano?
Yumiko says she's going to summer camp.
Yumiko dice que se va al campamento de verano.
Summer camp.
Campamento de verano.
Shûgo is now at the summer camp.
Shugo se encuentra en el campamento de verano.
When you were in the sixth grade, at summer camp, she left that behind.
Cuando estabas en sexto grado, en el campamento de verano, ella dejó esto.
Just setting their hearts on a summer camp their bunch were going to and being kept out.
Pero querían ir a un campamento de verano con sus amigos... y los dejaron afuera.
" by a college or a summer camp.
"o campamentos de verano".
And that progressive summer camp.
Y por ese campo de verano progresista.
His class is raising money for the summer camp.
¿ No te acuerdas? Su clase está recogiendo dinero para el campamento de verano.
Where do they think they are, in a summer camp?
¿ En un campamento de verano?
But behind him is a great army of men and women, equally dedicated to fulfilling Uncle Sam's guarantee of delivery. Whether it involves sending junior's old sweater to summer camp or shipping a million dollars in currency to San Francisco.
Pero detrás de él hay un gran ejército de hombres y mujeres, igualmente dedicados a colmar las garantías de entrega del Tío Sam, tanto si se trata de enviarle al hijo el jersey al campamento de verano, como de poner en circulación un millón de dólares en San Francisco.
I feel like a schoolboy on the verge of departing for my first summer camp.
Me siento como un alumno a punto de partir al campamento de verano.
Maybe you'd like to go to summer camp with girls of your own age?
Quizá quieras ir a una colonia de vacaciones.
Like a Christmas fund or a summer camp fund.
Como un fondo para Navidad o para un campamento de verano.
I'm not a kid we're deciding to send to summer camp.
No soy un crío sobre en el que estemos decidiendo enviar a un campamento de verano.
- Summer camp ain't for poodles.
La colonia de vacaciones será lo apropiado.
The summer camp people left him in the sun, burned his back.
Dice que lo habían dejado al sol y se había quemado.
He's in a summer camp, but I can see him once a week.
Ahora está en Rimini, en una colonia. Lo veo una vez por semana
I'm at my summer camp, a poor place.
Estoy en mi campamento.
Mona Farlow is leaving for summer camp tomorrow.
Mona Farlow se va al campamento de verano mañana.
We were told that that was the summer camp of Senator Iselin.
Habíamos oído que era la casa de verano del senador Iselin.
I look overdanced, overtired, overfed, over-hiked... through summer camp.
Bailé, me cansé, comí y caminé en exceso... por ese campamento.
That summer camp, they've called here twice.
Llamaron dos veces del campamento de verano.
Charlie McKay has a summer camp in Cape View. That's not too far from Arbor City. Good.
David, Charlie McCay tiene un campamento de verano en Cape View.
He went to a summer camp once.
Una vez fue a un campamento de verano.
I like summer camp.
me gusta el campamento de verano.
- Just like summer camp!
- Justo igual que el campamento de verano!
We could start a summer camp.
Podríamos tener un campamento.
I was thinking of a summer camp.
Estaba pensando en un campamento.
- $ 25,000 for a summer camp.
- ¿ $ 25000 para un campamento?
A hundred thousand dollars for a summer camp?
¿ Cien mil dólares por un campamento?
Go buy yourself a summer camp.
Cómprate un campamento.
I don't understand myself. Why would anybody wanna run a summer camp?
No entiendo. ¿ Para qué tener un campamento?
To summer camp. Boys and girls!
A un campamento de verano mixto.
- Summer camp, other side of the dam.
- Acampando al otro lado de la presa.
The resort's down there. Summer camp.
El campamento de verano está allí abajo.
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
Para los que van a ir al campamento de verano... espero que no solo se diviertan sino que ganen experiencia practica... en algunos de los interesantes proyectos que se desarrollarán
Dad? Can you take me to the station for summer camp?
Papá, sí. ¿ Me llevarás esta noche a la estación para... coger el tren de colonias?
During that summer, my family and i were spending our vacation at our camp on the st. Regis lake in the adirondack mountains.
Durante aquel verano, estaba de vacaciones con mi familia en un lago de las montañas Adirondack.
Honey, it just so happens that I spent a whole summer in a logging camp once.
Pasé todo un verano en un campamento maderero.
If it's too hot in summer for human life and too cold in winter... and if it has more rain, fog, wind, and snow... than any other spot he can find, then he plants the American flag... and proclaims it a US Army camp.
Si hace mucho calor en verano y demasiado frío en invierno... y si tiene más lluvia, niebla, viento y nieve... que cualquier otro lugar, entonces planta la bandera nacional... y lo proclama base del Ejército norteamericano.
Well, there goes the 2 weeks at camp I promised the kids this summer.
Bueno, ahí van las dos semanas de campamento... que prometí a los chicos este verano.
Do you know this summer she'll be a junior camp counselor?
¿ Sabías que este verano será monitora de campamento?
"What I Did This Summer." This summer I went to camp.
"Lo qué Hice este Verano". Este verano fui al campamento.
[ALL coughing] I've signed everyone up for summer camp.
Los anoté a todos para el campamento de verano.
A friend of mine, a left-winger, runs a summer holiday camp.
Un amigo mío, un izquierdista. es animador del Club Méditerranée.
Delight in petty bickering, summer-camp capers, and in general behave in a manner ill befitting... officers in the United States Army and members of the medical profession.
Se divierten peleando, haciendo travesuras... y en general, no se comportan como corresponde... a ofiiciales del Ejército de los EE.UU. y miembros del cuerpo médico.
You and Kimmie are like a summer-camp skit that never ends.
Tú y Kimmie son como un sketch de un campamento de verano que nunca termina.
It was better than spending a summer at camp.
Ha sido mejor que un campamento de verano.