Take it tradutor Espanhol
156,177 parallel translation
Just take it from me.
Cógelo.
You got to take it from somebody to give it to somebody else.
Se lo tienes que quitar a alguien para dárselo a otro.
Nicholas Haight, Courtney Haight, I, uh, take it that your sojourn to England is no longer happening?
Nicholas Haight, Courtney Haight, entiendo que ya no van a viajar a Inglaterra.
- No other firm would take it.
- Ningún otro bufete lo aceptaría.
You got to let us take it from here, Carl.
Tienes que dejar que nos ocupemos nosotros, Carl.
And If I wanted advice, I doubt I'd take it from a pirate.
Si quisiera un consejo no se lo pediría a un pirata.
I take it apart and put it back together every couple hours.
La desarmo y la armo cada par de horas.
I wouldn't take it too personally.
No me tomaría eso personalmente.
- Take it easy.
- Tranquilízate.
I just thought maybe you could take it easy.
Pensé que quizá debería tomárselo con calma.
- Hey buddy. Take it easy. It's alright.
- Tranquilo, amigo.
Relax. Take it easy.
Relájate, con calma.
We'll go ahead and take it from here.
Vamos a continuar y tomarlo desde aquí.
I take it roomie filled you in on everything.
Supongo que tu compañero te lo contó todo.
Maybe we just take it one day at a time, see how that goes.
Tal vez tan solo lo llevemos con calma, a ver cómo va.
I take it you're not gonna apologize, then?
¿ Lo tomo como que no vas a disculparte, entonces?
I'll take it in here, thanks.
Me lo llevo aquí, gracias.
Take it.
Tómalo.
I take it Murdoc's lessons didn't include logic.
Supongo que las clases de Murdoc no incluían la lógica.
I'm your boss, but I can't just take it.
Soy tu jefa y no te lo puedo quitar así como así.
I know you get frustrated when I take steps backward, but I don't mean to do it ; I just do.
Sé que te frustra cuando doy pasos atrás, pero no quiero hacerlo ; solo lo hago.
It'll take the edge off.
Lo hará más llevadero.
We're trying to open them, but it's gonna take too long.
Estamos intentando abrirlas, pero va a tardar demasiado.
Cabe, we're gonna cut you out, but it could take a while.
Cabe, vamos a cortarla para sacarte de ahí, pero puede llevar unos minutos.
It may take me some time, but I'll do my best.
Puede llevarme algo de tiempo pero haré lo que pueda.
It's hard not to take that personally, but, um, where is this bag?
Es difícil no tomárselo como algo personal, pero... ¿ dónde está ese bolso?
I haven't washed it since we stopped to take pictures at Smokey-Top, Utah's longest, continuously burning tire fire.
No la he lavado desde que paramos a hacer fotos en el Smokey-Top, la quema de neumáticos continua más vieja de Utah.
Sure, it'll take me a bit longer to finish college, but aren't those the best years of life, anyway?
Claro, tardaría un poco más en terminar la universidad, pero, de todas formas, ¿ no son esos los mejores años de la vida?
It has your photographs, the photographs I let you take of me.
Tiene tus fotos, las que dejé que me sacaras.
It's programed to take on characteristics of hobbyists sites.
Está programado para tomar las características de las páginas seguidas.
It'll take 20.
Tardará 20 minutos.
- Hey, it's not justice, it's burgers ; they take time.
- Oye, no es la justicia, son hamburguesas, llevan tiempo.
Take your time with it.
Pensároslo bien.
Take your time with it.
Piénsatelo bien.
It won't take long.
No será mucho tiempo.
Well, take DiPersia and an associate with you, in case it needs more hours.
Llévate a Dipersia y a un asociado contigo, por si requiere más horas.
You make those inspirational speeches, and you take every bit of that applause,'cause you have earned it.
Haz esos discursos inspiradores y llévate cada uno de esos aplausos, porque te los has ganado.
What more does it take?
¿ Qué más se necesita?
Look, yes, how long does it take for rug rats to gain emotional self-control?
Mire, sí, ¿ cuánto tiempo se tarda en que los mocosos consigan su autocontrol emocional?
It did not take long for us to light up the universe.
No tardó mucho en iluminarse el universo.
It'll take two hours to scan the phone.
Llevará dos horas analizar el teléfono.
I can take care of it for both of us.
Vale. Puedo cuidar de ella para los dos.
It's a lot for a girl to take in.
Es demasiado para una chica.
But we got to the trailhead, Mac's grandpa wouldn't let me take any of it.
Pero llegamos al sendero, el abuelo de Mac no me dejó tomar nada de eso.
I can tell you it's size ten and a half, but finding a match in the database is gonna take hours.
Puedo decirte que su talle es diez y medio, pero encontrar un coincidencia en la base de datos puede llevar horas.
Matty had me take the letter you guys got from the SFPD evidence room and compare it to letters from the original Zodiac.
Matty me hizo tomar la carta que les ha llegado directo de la sala de evidencia de a policía de San Francisco para compararla con las cartas del Zodíaco original.
It's really hard to take you seriously with those glasses on.
Es muy difícil tomarte en serio con esos anteojos.
So if these mercs are willing to take on that big a risk, it's gonna be a big reward.
Si estos mercenarios están dispuestos a tomar el riesgo, debe ser por una buena recompensa.
Um, it'll take days... to get the whole system back.
Tomará días... volver a recuperar todo el sistema.
- It's gonna take too long to make something to cut through this, so we got to go around.
- Va a llevar demasiado tiempo hacer algo para atajarlo, así que tenemos dar la vuelta.
- Take care of it.
- Encárgate de ello.
take it easy 3777
take it away 239
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172
take it away 239
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it off 554
take it home 26
take it from me 172