Take it off tradutor Espanhol
7,162 parallel translation
Right, well, you're a suspect in a murder, so either you take it off or we go for a ride downtown. What's it gonna be?
- Ya, bueno, es sospechosa en un asesinato, así que o se lo quita o le doy un paseo hacia el centro. ¿ Cuál va a ser?
It's high. Can I take it off now?
Son altos. ¿ Me los puedo quitar ya?
Take it off.
Quíteselo.
Take it off.
¡ Quítalo!
When that fills up, take it off, pump it back into him.
Cuando esto se llene, lo quitáis y se la volvéis a meter.
I guess... I've just never had the moment where... I felt compelled to take it off.
Supongo... que nunca he sentido que era el momento... adecuado para quitármelo.
Take it off.
Quítatelo.
Put your money away before I take it off ya.
Quita ese dinero de mi vista antes de que me lo quede.
Why'd you take it off?
¿ Por qué te lo quitaste?
Yes, let's take it off all the surfaces.
Sí, vamos a tomar. si fuera todo superficial.
You remain. Come on, take it off.
Tu, quedate.
Can I take it off now?
¿ Puedo quitármelo ahora?
They'll sew it up, but they won't take it off.
Te lo cosen, pero no te lo quitan.
I put the lid on the press for the night, but I can take it off if there's something big or... is there bad news?
Puse una tapa en la prensa por la noche, pero puedo quitarla si hay algo grande o... ¿ Hay malas noticias?
- Take it off!
- ¡ Que se desnude!
It's my job to take it off.
Mi trabajo es quitártelo.
You want us to take it off your hands?
¿ Quieres que te lo quitemos de las manos?
Come on, take it off already.
Vamos! - ¡ Quítatelo de una vez!
You're gonna take it off for the photo ID, OK?
- Vas a quitártela para foto, ¿ vale? - No.
Well, it didn't take us long to prove that McNamara used one of his shell companies to pay off a medical examiner in the tune of, what, two million dollars?
Bueno, no nos ha llevado mucho tiempo probar que McNamara usó una de sus empresas fantasma para pagar al médico forense en el rango de, ¿ qué? ¿ Dos millones de dólares?
Oh, man, it is gonna take hours to scrape the rest of him off the inside of the trailer.
Oh, tío, va a llevar horas sacar los restos de dentro de la caravana.
Just take off the cover, dust it with the car brush and you're good to go.
Basta con quitar la cubierta, limpiarlo con un cepillo para autos y listo para salir.
- Take it again, you're off your line. - What?
- Tome de nuevo, estás fuera de su línea. - ¿ Qué?
I'm gonna take the cover off, put it in the bathtub, and I'll scrub it till my hands bleed.
Sacaré el tapizado, lo pondré en la bañera, y lo refregaré hasta que sangren mis manos.
Look... I could take a Mason jar, fill it with handmade chocolate chip cookies, wrap it in a raffia ribbon off my ribbon organizer, and then here you go... Happy Birthday!
Mira... podría coger un tarro de conserva llenarlo con galletas con trocitos de chocolate hechas a mano envolverlo con un lazo de rafia de mi organizador de lazos, y ahí tienes... ¡ Feliz cumpleaños!
Get it off the ground and take it somewhere else.
Tome lo fuera de lo común y póngalo en otro lugar.
We think it's best four you and the firm if you take some time off and regroup.
Creemos que es mejor para ti si te tomas un tiempo y te organizas.
It was like I was wearing this mask that I couldn't take off.
Es como si siempre llevara una máscara que no me podía quitar.
I was digging for information on my own but I was dragged off by the investigation team. How long do you think it'll take?
Estaba buscando informaciones por mi mismo pero me sacaron del equipo de investigación. ¿ Cuánto tiempo cree que va a tomar?
Uh, please take the potty seat off the toilet, don't try to pee through it.
Por favor, quita el orinal del retrete, no intentes mear a través de él.
If we were allowed to sell the rhino horn that we take off a live rhino and leave it alive, you'll never have another dead rhino in Africa.
Si se nos permite vender el cuerno de rinoceronte que le quitamos a un rinoceronte vivo y lo dejamos con vida, nunca tendrás otro rinoceronte muerto en África.
I can take your mind off it.
Yo puedo distraerte.
And it doesn't take much to set her off, so I'm gonna need you to forget about that.
Y no hace falta mucho para que se lance al ruedo, así que voy a necesitar que te olvides de eso.
It might help take her mind off what's happened.
Podría ayudarla a que deje de pensar en lo que pasó.
It's for people who want to take all their clothes off.
Es para gente que quiere desnudarse.
How many miles will you have to travel to be able to take it all off, Kieren Walker?
¿ Cuántos kilómetros tendrás que recorrer para ser capaz de quitártelas todas, Kieren Walker?
Take that shirt off before I cut it off.
Quítate esa camisa antes de que la corté.
Take the shirt off, or I'll cut it off.
Quítate la camisa, o voy a cortarla.
But before I sign off it's time to take one last video call.
Pero antes de acabar el programa es el momento de hacer una última llamada de video.
It can take your eye off what's really going on.
Puede desviar tu atención de lo que realmente está pasando
You can take your name off of it.
Puedes quitar tu nombre de él.
- Why didn't you take the covers off of this? It looks so ridiculous.
Es ridículo.
Before all this, I thought... it's really stressful for women to take off their clothes, but now I realize it's worse for men.
Antes de todo esto, yo pensaba que era realmente estresante para las mujeres tener que quitarse la ropa. Pero ahora me doy cuenta de que es peor para los hombres.
But it took Yogananda a few years to realize that he wasn't in the right place for this message to really take off.
Pero tomó Yogananda unos pocos años darse cuenta de que él no estaba en el lugar correcto de este mensaje a despegar realmente.
Take this money, wipe a name off one of the cakes, and put his name on it.
Coge este dinero, tacha un nombre de las tartas, y pon su nombre en él.
It helps take the edge off.
Ayuda a aliviar la tensión.
I expect her to keep it. So, do you wanna go eat, or would you like to just take our clothes off and watch more Sharktopus videos?
Entonces, quieres salir a comer, o quitarte la ropa con videos de eso.
- You want me to take my shoes off because it's been a long day?
- ¿ Quieres que me quite los zapatos porque ha sido un día largo?
Now, I can handle a humble brag if it means you will take all this off my plate for me.
Podría aceptar un humilde alardeo si significara que me sacarás este peso de encima.
And she's as regular as clockwork, so it's easy to determine in advance what day she's gonna take off, right?
Y es puntual como un reloj así que es fácil calcular con antelación qué día se tomará, ¿ cierto?
On the Internet that if you shove a firecracker up a squirrel's ass, it'll take off.
Vi en internet que si metes un petardo en el culo de una ardilla, saldrá disparada.
take it easy 3777
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it home 26
take it from me 172
take it away 239
take it 3226
take it slow 68
take it down 128
take it up 36
take it or leave it 210
take it down a notch 45
take it home 26
take it from me 172
take it back 224
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it like a man 22
take it outside 56
take it with you 38
take it out 200
take it and go 23
take it all 88
take it easy there 31
take it in 45
take it to him 17
take it all off 18
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
take it easy now 42
take it now 28
take it easy on him 18
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18