The stage tradutor Espanhol
10,996 parallel translation
Sir, we need all non-talent off the stage.
Necesitamos a los no-talentoso fuera del escenario.
All non-talent off of the stage!
¡ Todo lo no-talentoso fuera del escenario!
Look at the guys at the front of the stage.
Mira los chicos en la parte delantera del escenario.
And let me take y'all to the stage.
Y dejadme llevaros al escenario.
For my next illusion, I'd like to call to the stage esteemed Deputy Mayor
Para mi siguiente ilusión, me gustaría llamar al escenario al estimado alcalde adjunto,
No, she went through a trapdoor in the stage.
No, se ha ido por una trampilla del escenario.
Check her out as she walks down the stage ;
Compruebe a salir como ella camina por el escenario ;
I will leave the stage and return to my old life, I have never known anything more dangerous than being a comic.
Dejaré el retablo y volveré a mi antigua vida, que no he visto nada más peligroso que ser comediante.
So, the question is, how did the stage lights end up in the swimming pool?
Bueno, la pregunta es : ¿ cómo los focos pudieron acabar en la piscina?
The catering company and the stage crew did it all last night.
La empresa de catering y del escenario lo montaron todo anoche.
But someone had to have been by the pool to push the stage lights in and electrocute Stevie.
Pero alguien tuvo que haber estado en la piscina para empujar dentro los focos del escenario y electrocutar a Stevie.
How could someone be at the pool to push the stage lights in when all of you were in the studio the entire morning?
¿ Cómo podía nadie estar en la piscina y empujar los focos dentro cuando todos estaban en el estudio toda la mañana?
'And with the planter placed at the front of the stage,'you'd even planned a place for the melted water to drain off, leaving no trace.
Y con la maceta situada delante del escenario, incluso había pensado en un sitio en que el agua drenara, sin dejar huellas.
Stigmata – you know, like an open wound on each hand when I come out on the stage.
Stigmata, una herida abierta en cada mano, cuando salga al escenario.
Who you sit next to at lunch today could set the stage for the rest of your summer.
Tu compañero de mesa en este almuerzo puede abrirte el camino para todo el verano.
Andy has never done anything on the stage before.
Andy nunca hizo nada en escena.
When we're on the stage, we're not allowed to talk about it, especially in front of Valerie.
Cuando estamos en el escenario, no podemos hablar de ello, especialmente frente a Valerie.
And I don't want them to take that sign down on the stage.
Y no quiero que tenga que mostrar eso en el escenario.
We've reached the stage now, Rae, where we need to be looking to wind things down.
Hemos llegado al punto, Rae, en el que tenemos que empezar a cerrar asuntos.
Neither burn the stage, eh!
Oh, la la la la... ¡ Tampoco hay que tensarse demasiado!
Okay, after meet-and-greets, you're gonna take the stage and introduce Carolyn, and here is your speech.
Vale, después de los saludos, va a ir al escenario a presentar a Carolyn, y aquí está su discurso.
You have brought our kind to the center of the stage when we are hated most.
Usted ha traído a nuestra clase al centro de la escena cuando somos los más odiados.
Enough power to find and bind this sprite, my servant Ariel, so that I could make this storm which sets the stage of my rebirth.
Suficiente poder para encontrar y amarrar a este personaje, mi sirviente Ariel, así podría crear esta tormenta la cual dispone el escenario de mi renacimiento.
The stage. Eve!
El escenario. ¡ Eve!
I was the stage manager.
Era el asistente de escena.
Those are the words spoken by the ghost of Hamlet's father, usually spoken from beneath the stage.
Esas son las palabras dichas por el fantasma del padre de Hamlet, generalmente dichas desde debajo el escenario.
This ending does not fill the story's page, but only marks a chapter on the stage.
Este final no llena las páginas de la historia, sino solo marca un capítulo en la escena.
Get him off the stage now!
¡ Sáquenlo del escenario ahora!
~ I threw a pound coin on the stage once but it bounced and chipped the dancer's tooth.
- Una vez tiré una moneda pero rebotó... y le astilló un diente a bailarina.
Do you mind if I just stand on the stage for a couple of minutes?
¿ Te importa si me quedo en el escenario durante un par de minutos?
Well, today, I'm going to stage an intervention, and when I'm done, all you have hidden will be exposed because today you will admit that I am the most important relationship in your life,
Pues bien, hoy, voy a organizar una intervención, y cuando haya terminado, todo lo que has ocultado será expuesto porque hoy admitirás que soy la relación más importante en tu vida, no porque pienses que es lo que quiero escuchar
The remains are in an active stage of decay.
Los restos están en un avanzado estado de descomposición.
- Ma, Jamal's assistant busts onto the mixing stage while I'm rehearsing, ordered me to come to some meeting.
- Ma, la ayudante de Jamal ha irrumpido en la fase de mezcla mientras estoy ensayando, ordenándome que venga a una reunión.
I hate being on the same stage as you every night.
Odio estar en el mismo escenario que tú cada noche.
Injury would be horrible at this stage of the game. Stage of the game. we have such a long race we have such a long race ahead of us it's not worth the
Tenemos una carrera tan larga por delante que no vale la pena el riesgo en absoluto.
So, we're up there, Stevie's knocking back a bottle of whisky on stage and halfway through the set he just starts gobbing off at him.
Bueno, estábamos allí arriba, Stevie bebía de una botella de whisky en el escenario y en el descanso en el plató empezó a meterse con él.
One of the suspects pushes live stage lights into the pool, electrocuting him.
Uno de los sospechosos empujó los focos a la piscina, electrocutándole.
- Aah! - I'll prepare the next stage and return in one hour.
Voy a preparar la siguiente etapa y regreso en una hora.
Figured you could fill in the blanks on your way out of town and off the national political stage forever.
Supuse que podrás llenar los espacios en blanco cuando salgas de la ciudad y de la escena politica nacional para siempre.
Those weren't Billy the Convict from Indiana's lips kissing your lips on stage tonight.
No eran los labios del Convicto de Indiana... los que te besaron en escena.
It is I who will come for you to go on stage. Just on the other side.
Yo vendré a buscarla para subir a escena.
We are going just below the stage here.
Estamos justo bajo el escenario.
But if she ever goes to the farthest point... and ends up on stage before a real audience?
¿ Pero si ella sigue con su empeño... y termina subiéndose a un escenario ante un público de verdad?
I have the impression of having spent... my life on stage, you see. Yes.
En verdad... tengo la impresión de haber pasado... toda mi vida sobre el escenario.
On a stage, looking at me in all these characters... it's a funny career all the same...
Sobre un escenario, encontrándome con todos esos personajes... aunque es un extraño oficio...
I'm not there... at the talking stage.
No estoy ahí... en la fase de hablar.
[stage whisper] get in the closet.
Abra la puerta, por favor.
A plan which happened to raise your husband's profile on the national stage, as we just saw.
Un plan que subió el perfil de su marido a la escena nacional, como acabamos de ver.
All the world's a stage, the men and women merely players. Aah! If you would drown my book, do it properly!
Todo el mundo es un escenario, los hombres y mujeres meros actores. ¡ Si hundirás mi libro, hazlo adecuadamente!
And the drummer said that Stella changed the arrangement right before they went on stage.
Y el batería dijo que Stella cambió los arreglos justo antes de salir al escenario.
No point fretting about the logic at this stage.
A estas alturas la lógica no es algo que vaya a preocuparnos.
stage 147
stage one 34
stage four 32
stage two 23
stage three 19
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
stage one 34
stage four 32
stage two 23
stage three 19
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same thing happened to me 16
the same as you 50
the sex 65
the song 78
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the song 78
the same 389
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67