The undersigned tradutor Espanhol
122 parallel translation
The undersigned, Agency Find-All and Husband...
Los que suscriben, Agencia Encuentra-Todo y el Sr. Marido...
The undersigned, Find-All Agency and Husband...
Los que suscriben, Agencia Encuentra-Todo y el Sr. Marido...
Among the undersigned
Entre los firmantes
We, the undersigned... are men without a country... outlaws in our own land, and homeless outcasts in any other.
Nosotros, los firmantes... somos hombres sin pais... fugitivos en nuestra tierra, y marginados sin hogar en cualquier otra.
I, the undersigned, sound in body and mind.
Yo, la firmante, en pleno uso de mis facultades.
" it becomes the duty of the undersigned Col. Carleton...
"al abajo firmante coronel Carleton corresponde el deber... " de ejercer la autoridad...
"it becomes the duty of the undersigned Col. Carleton... " to represent the authority...
" al abajo firmante coronel Carleton corresponde el deber...
"Dear sir, the undersigned has just learned that he is an old acquaintance of yours dating back to 1929..." "and would appreciate having a little chat with you."
" Estimado Sr, el abajo firmante acaba de descubrir que es un viejo conocido suyo del año 1929 y agradecería una breve charla con usted.
"We, the undersigned, " Are mutual owners of this ticket. " And we agree to share and share alike in its benefits,
Los abajos firmantes somos los propietarios de este boleto,... y acordamos repartir a partes iguales los beneficios,... si los hubiere.
We, the undersigned, being residents patients of long standing in your sanatorium hereby demand that you shall fore with restrain Percival Campbell from slowly driving us mad by the incessant playing of his violin
" Los abajo firmantes, pacientes más antiguos de este sanatorio, por la presentes exigimos que impida que Gordon Campbell nos vuelva locos tocando el violín.
The undersigned via Priority Mail, " " to ask your forgiveness, invites the young lady to dinner tonight. "
El abajo firmante, por correo urgente, y para pedir perdón, invita a la Srta. A cenar hoy.
"Distinguished Board, comma... " The undersigned, since 1947,... " presented an important request... to the already-mentioned Committee...
Ilustre Comisión, coma... el infrascrito, desde el ya lejano 1947... presentó una importante demanda a la antedicha comisión... para obtener un puesto de maestro en ubicación estable, punto.
"Perhaps the said Committee ignores that in the meantime... " the undersigned had made his way and earned some money, period.
Tal vez la antedicha comisión ignora que mientras tanto el infrascrito se ha acomodado y ha hecho dinero, punto.
" What does the undersigned do, question mark.
Qué hace el infrascrito, signo de interrogación.
~ "What does..." ~ "... the undersigned do? "
"¿ Qué hace... el infrascrito?"
" If this is the case, the undersigned lets you know that he doesn't care anymore.
En tal caso, el infrascrito les hará notar que ya no le importa.
I, the undersigned, Mayor of Brescello, authorize a chapel to be built on the land near the mill.
"Yo, alcalde de Brescello... autorizo la construcción de la capilla... en el terreno del molino."
The undersigned medical authorities, agree on the complete insanity of Joseph Schweik, who expresses himself in terms such as
Las autoridades médicas abajo firmantes, coinciden en el completo embotamiento mental de Joseph Schweik, que se expresa en términos tales como...
The undersigned medical authorities thus return the examined Joseph Schweik to the responsible authorities.
Las autoridades médicas abajo firmantes, proponen el traslado de Joseph Schweik... con las autoridades responsables.
I, the undersigned, promise to pay to Charles Arneg....
"El abajo firmante se compromete a pagar a Charles Arneg..."
You need a permission with the stamp of the undersigned.
Querida, tienes que meterte en la cabeza que tienes un permiso con mi sello.
"And being of sound mind " and in full possession of my faculties, " and in the presence of the undersigned witnesses,
" Y estando en pleno uso de mis facultades, en presencia de los testigos abajo firmantes, escribo mi testamento.
Why? Because it's the son of the bolognese industrialist who took it, the friend of Ren? , or better yet, the undersigned.
Porque lo ha cogido el hijo del director de Bolonia, el amigo de René... es decir, el aquí presente.
When charged with speeding at 65 km an hour he refused to show his license and drove off at high speed uttering in the direction of the undersigned a seriously injurious and unutterable word.
"Circulando con un exceso de velocidad a 65 Km / hora se negó a enseñar la documentación y se fugó a gran velocidad profiriendo al que abajo suscribe una palabra gravemente injuriosa y al mismo tiempo irrepetible".
I the undersigned, Giuseppe Bottazzi, etcetera authorize my son Walter, who is under age to be married according to the rites of the Roman Catholic Church...
Yo el abajo firmante, Giuseppe Bottazzi, etcétera autorizo a mi hijo Walter, quien es menor de edad para estar casado según los ritos De la Iglesia Católica Romana...
I, the undersigned,
Yo, el abajo firmante,
I, the undersigned, Philippe Chalamont, acknowledge that I have passed on to my father-in-law, the banker Étienne Volard, associated with the Lieuven Group, information concerning the devaluation of the franc.
Yo, el abajo firmante, Philippe Chalamont, Reconozco que pasé información a mi suegro, el banquero Etienne Volard, asociado con el Lieuven Group, recibió información concerniente a la devaluación del franco.
I, the undersigned Collomb, Anna Marie... Invoice 9800 francs.
Yo, la abajo firmante Collomb, Anna Marie... retiro 9800 francs...
"I, the undersigned, suffering a deadly tumor.."
- Giulio Ceriani afectado de tumor maligno...
" as the undersigned corporation may request of you
" cuándo la compañía firmante se lo requiera
On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture.
En febrero de 1960, el abajo firmante se encontraba en calidad de Sargento de Carabinieri en el municipio de Carpeneto Veneto, un pueblo de 2 mil habitantes, dedicados en su mayoría a la agricultura.
At the killing of the hunter, Caroline Meredith, the undersigned Marcello Poletti lifts the cup filled with your product and clearly repeats the following slogan with a courteous and inviting smile :
Al matar a la cazadora, Caroline Meredith, el abajo firmante, Marcello Poletti alza la copa llena con nuestro producto y repite claramente el siguiente slogan con una cortés e invitadora sonrisa :
" We, the undersigned, concerned with the arrest and sequestering of eight artists and writers in Rio de Janeiro accused merely of voicing their opposition to state policy... hereby protest this violation of freedom of expression traditionally recognized in Brazil
- Fírmalo. - Los signatarios consternados por el arresto de varias personalidades artísticas del Brasil, sólo por haber manifestado su desacuerdo con la política oficial. Se alzan contra este atentado a la libertad de expresión existente en Brasil.
" I, the undersigned Christian..... Barnier...
El abajo firmante... - Christian... - Barnier...
"I, the undersigned, " Mrs. Eugène Barnier... "
La abajo firmante, Sra. Eugène Barnier...
When you read this letter, it'll be too late to stop the insane gesture by the undersigned.
Cuando lean esta carta, será demasiado tarde para parar el acto demencial de los abajo firmantes.
The undersigned won't be alone in the immensity, but will stay with the memory of those who were kind to them, though they're a very few ones.
En la inmensidad los abajo firmantes no estarán solos, recordarán a todos aquellos que fueron amables con nosotros, aunque no sean muchos.
I, the undersigned...
Yo, el firmante...
I the undersigned do hereby declare...
"Le informo sobre tal cosa y le pido..."
I the undersigned, Whistle Whistler, I say and affirm that if I had a garden full of trees, I would have left it to my faithful dog to perform his needs.
Yo, el abajo firmante, Fischietto Fischiegrille, digo y sostengo que si hubiese tenido... un jardín lleno de árboles, se lo hubiese dejado a mi fiel perro... para sus necesidades.
" I, the undersigned...
"Yo, el suscripto..."
" I the undersigned...
" Yo, el que firma debajo,
Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator in presence of the undersigned notaries, the third day of the month of August of the year 1 662. "
atestiguado por el citado notario en dicho dormitorio y firmado por el testador en presencia de los notarios abajo firmantes, el tercer día del mes de agosto del año 1662. "
We, the undersigned, have until yesterday the seventh day of 1561... regarded ourselves as your servants and subjects.
"Los firmantes nos consideramos hasta ayer," "séptimo día del año 1561... después del nacimiento de Jesucristo..."
( Saxton ) The following report to the Royal Geological Society by the undersigned, Alexander Saxton, is a true and faithful account of events that befell the Society's expedition in Manchuria.
El siguiente informe a la Sociedad Geológica, por el que suscribe Alexander Saxton, es un relato verídico de los eventos sucedidos durante su expedición a Manchuria.
"I, the undersigned, Mycroft Holmes"?
"Yo, el abajo firmante, Mycroft Holmes"?
We, the undersigned committee and members of the Radley Boxing Club, wish to offer our thanks and appreciation of your fine gesture and gift of a silver challenge cup to our club. "
A los miembros de la comisión del Club de boxeo Radley, nos gustaría darle las gracias por su gentileza al donar una copa de plata a nuestro club. "
"I, the undersigned, Philip Andrew Broadhurst, being sound of both body and mind, do hereby bequeath my entire estate to Lucy, my only daughter....... I appoint my sister in law Virginia Broadhurst, executrix of my will. Signed,... Philip Andrew Broadhurst".
"Phillip Andrew Broadhurst, en plenas facultades mentales Nombro a mi cuñada Virginia Broadhurst ejecutora de mi testamento Phillip Andrew".
" I the undersigned, Mrs Grimaldi, declare that despite my loss, I do not wish for idle vengeance.
" Yo, la Sra. Vda. de Grimaldi, declaro que a pesar de mi dolor, no quiero satisfacer una venganza inútil.
"I, the undersigned, Giulio Vallardi di Giuseppe... " chief brakeman of the Rome Station... " testify in good faith the following :
" Yo, el abajo firmante, Giulio Vallardi di Giuseppe guardafrenos jefe de la estación de Roma declara lo siguiente : a las 7.30 PM, durante una ronda de inspección encontré en el compartimento de tercera clase de un vagón vacío a un hombre y a una mujer que se encontraban hablando.
" Minister of Education. Illustrious Sir : the undersigned, Juan Merino, a teacher at St. Mary School,...
el que suscribe, Juan Merino, maestro de la escuela Santa María, la ruega acepte la dimisión de su cargo en la institución dependiente de su ministerio.