The unknown tradutor Espanhol
3,376 parallel translation
You're headed into the unknown.
'Se dirigirán a los desconocido'.
Before taking off into the unknown, they'll receive their next clue.
Antes de despegar a lo desconocido recibirán su próxima pista.
You're headed to the unknown.
'Se dirigirán a los desconocido'.
You are headed to the unknown.
-'Se dirigirán a los desconocido'.
Even though the exact spot the unknown grave of Peter, The church was built there where it was thought, that his bones would lie.
Aunque el lugar exacto de la tumba de Pedro permanecía desconocido, la iglesia fue construída donde se creía, que descansaban sus huesos.
Bottling up the unknown in Warehouse 12 so it doesn't destroy us, whilst with your next breath inventing the latest perils.
Embotellando lo desconocido en el Almacén 12 para que así no pudiese destruirnos, mientras con tu siguiente aliento investases otro ultimo peligro.
Dark energy is the unknown variable in our quest to crack the cosmic code...
Energía oscura es la variable desconocida en nuestra misión de descifrar el código cósmico...
Travel by wormhole requires exotic technology and the courage to jump into the unknown.
Viajar a través de un agujero de gusano requiere de una tecnología exótica y el coraje para saltar hacia lo desconocido.
The unknown.
Lo desconocido.
In our pursuit of the truth, we must protect the unknown.
En la busqueda de la verdad, debemos proteger lo desconocido.
I have always had this fear of the unknown.
Siempre he tenido este miedo a lo desconocido.
Interestingly, though, there is no, like, phobia name for the fear of the unknown.
Interesante, aunque no hay un nombre, como la fobia para el miedo a lo desconocido.
The whole point of cartography is to illuminate the unknown.
EL fin de la cartografía es iluminar lo desconocido.
We're both walking into the unknown without Hale.
Ambos estamos adentrándonos hacia lo desconocido sin Hale.
Not letting someone into your life due to fear of the unknown..
No dejas que nadie entre en tu vida por miedo a lo desconocido...
At 8 : 17 PM, for reasons unknown, the aircraft suddenly began to lose altitude.
A las 8 : 17 PM, por razones desconocidas la aeronave comenzó a perder altitud.
I got up at 5 am to find an unknown type zarpados fully in the kitchen counter
Me levanté a las 5 de la mañana para encontrarla con un tipo desconocido totalmente zarpados, en la mesada de la cocina.
The lab found traces of an unknown compound.
El laboratorio encontró rastros de un compuesto desconocido.
You know that unknown item we found melted in the gas can?
¿ Recuerdas el objeto desconocido que encontramos derretido en la gasolinera?
If Lex Luthor's unknown strategy for peace fails, the 2 Rhelasias are looking at all-out war before morning.
Si fracasa la estrategia desconocida de Lex Luthor para la paz las dos Rhelasias contemplan una guerra extrema antes de que amanezca.
Fortunately, for us, Carl Norris, being the suspicious, evil-minded git he is, he decided that if a barrister suddenly wanted to talk to him, uninvited, it had to be for no good reason. So, they meet in Norris'car, and, unknown to Nick,
Afortunadamente para nosotros, Carl Norris es un imbécil malvado y suspicaz, y decidió que si un abogado quería hablar con él sin ser invitado, no podía ser por un buen motivo, así que se vieron en el coche de Norris.
But like detectives on the hunt for an unknown suspect, biologists and planetary scientists are beginning to piece the puzzle together.
Pero cómo detectives a la caza de un sospechoso desconocido, los biólogos y científicos planetarios han comenzando juntos a armar el rompecabezas.
They will be venturing into the absolute unknown, and, perhaps for the first time, traveling faster than light.
Se aventurarán hacia lo absoluto desconocido, y quizás por primera vez, viajarán más rápido que la luz.
So as you can see, the Pythagorean theorem allows us to find any unknown side of an isosceles triangle, which we'll designate X.
Como ven, el teorema de Pitágoras nos permite encontrar el lado desconocido de un triángulo isósceles, al que designaremos "X".
There's two armed guards on the door, unknown number of men on the inside.
Hay dos guardias armados en la puerta, un número de hombres desconocido en el interior.
According to the letter found at the scene, The deceased was raped by an unknown attacker in her own home
Según la carta encontrada en la escena, la fallecida fue violada por un atacante desconocido en su propia casa.
They can't remove it and the long-term risks are unknown.
¿ Que no pueden extraérselo y que los riesgos a largo plazo son desconocidos?
♪ she used to be yours, now she rollin'with me ♪ The Closer 7x01 Unknown Trouble Original Air Date on July 11, 2011
* Ella supo ser tuya, ahora está cogiendo conmigo * * ok, está bien *
Communications never located the signal, so it was classified as "unknown trouble."
Comunicaciones nunca localizó la señal, así que lo clasificó como "Problema desconocido".
Peter Bishop is on his way in with the locket, accompanied by Mr Jelly and an unknown associate using the codename Mrs Ladybird Face?
Peter Bishop está en camino hacia acá con el relicario, acompañado del Sr. Jelly y una asociada desconocida que usa el nombre código : Señora Mariquita.
The Blue House is busy right now because of a recent unknown hard drive attack.
La Casa Azul está ocupada en este momento por un ataque desconocido al disco duro.
Unknown to Solly, he got into the coffin ten minutes early, giving the killer time to do the job, then slip away and join the others.
Solly sin saberlo, se metió en el ataúd diez minutos antes, dando al asesino tiempo para hacer el trabajo, para luego escabullirse y unirse a los demás.
- The chief made a 20 - minute call to an unknown number the day that Howard was in town.
El jefe hizo una llamada de 20 minutos a un número desconocido el día que Howard estaba en la ciudad.
We believe the unsub or unknown subject that we're looking for is a white male in his 40s.
Creemos que el'sudes'o sujeto desconocido al que buscamos es un hombre blanco de unos 40 años.
I've purposely sent back all the others saying address unknown.
Devolví todas las otras a propósito diciendo que era una dirección equivocada.
You want to tag along on a felony sale of stolen vehicles to an unknown party, no intel on the location or who we're dealing with and no plan for backup?
¿ Quieres participar en una venta ilegal de autos robados con desconocidos sin información sobre la localización o sobre con quien estamos tratando y sin un plan de apoyo?
It's unknown in 60 % of the cases, but the rest have an organic cause, such as tumor or head trauma.
Se desconoce en el 60 % de los casos, pero el resto tiene causas orgánicas... Tuvo un accidente automovilístico el viernes.
I've got an unknown disturbance in the northeast alley.
Tengo un disturbio desconocido en el callejón del noreste.
Lips were sealed. However, after a few glasses of champagne Patrick did let it slip that the other end of this phone line was not completely unknown, that by 30, we should all finally get over ourselves and become more ballsy.
Sus labios estaban sellados, sin embargo, después de varias copas de champán a Patrick se le escapó que la aventura al otro lado del teléfono no era completamente desconocido, que a los 30 todos debemos sobreponernos y ser más osados.
Ollantaytambo was built upon the ruins of a far older city... one whose origins remain unknown. FOERSTER :
La puerta detrás mío se ha llamado la Entrada de los Dioses, y fue construida varios miles de años antes de que los Incas llegaran aquí.
And stranger still is the means by which the mammoth rocks are bonded into place, as if fused together by an unknown form of energy. JASON MARTELL : it's almost as if two stones were leaned together and they infused it with some type of high-radiation beam or a laser that would then fuse the rocks together.
Es casi como que si dos piedras se apoyaban juntas y se les infundía con algún tipo de haz de gran intensidad o un láser que fusionaría a ambas rocas.
Or might it, at one time, have held some strange unknown power. Throughout recorded history, coronation rituals have incorporated devices like the Stone of Destiny, as a way of linking the new ruler with superior beings beyond our world.
A lo largo de los registros de la historia, los rituales de coronación han incorporado dispositivos como la Piedra del Destino, en una forma de unir al nuevo monarca con seres superiores de más allá de nuestro mundo.
And because these stones were gigantic ancient people assumed that extraterrestrial or unknown forces brought them to the site itself.
Debido a que estas piedras eran gigantescas la gente antigua asumió que los extraterrestres o fuerzas desconocidas las llevaron al sitio mismo.
Penny has dragged a chair in off the street whose unknown provenance jeopardizes the health and welfare of every resident in our building.
Penny ha arrastrado una silla en la calle cuya procedencia desconocida pone en peligro la salud y el bienestar de todos los residentes de nuestro edificio.
GUTH : An amazing feeling that suddenly I had crossed that gap from being an unknown post-doc to being one of the major players, and it was very hard to absorb, but it certainly felt good.
Si nuestros ojos pudieran detectar el resto de la energía que aún esta allí, veríamos una luz cálida en todo el cosmos.
Three unknown suicide bombers.. .. in Wuppertal, Germany.. .. mocked the level three security.
Tres atacantes suicidas desconocidos en Wuppertal, Alemania burlaron los tres niveles de seguridad.
And it completely decimates populations. Within five years, this previously unknown disease had wiped out nearly one-third of Europe... the equivalent, in today's numbers, of more than
En un período de cinco años, esta anteriormente desconocida enfermedad había eliminado a un tercio de Europa... el equivalente hoy en día, a más de 300 millones de muertos.
Ciaran Quinn and Cathal Foley. You are charged that you did, with others unknown, feloniously and not having the fear of God before your eyes, break into the house of Matthew Bambridge...
Ciaran Quinn y Cathal Foley, están acusados de cometer, con otros desconocidos, con felonía y sin temor de Dios ante los ojos, entrada violenta en la casa de Matthew Bambridge...
Some particles, like unknown actors, pass through with ease. The paparazzi simply aren't interested in them.
Unas partículas, como actores anónimos, pasan con facilidad.
There were some unknown prints on the propane valves at both her brothers'houses.
Había algunas huellas sin identificar en las válvulas de propano en las casas de ambos hermanos.
The villagers... got infested with an unknown parasite.
Los habitantes del pueblo... fueron atacados por una parasito desconocido.