Till the end tradutor Espanhol
1,324 parallel translation
I shall wait for you till the end of time.
Te esperaré hasta el final de los tiempos.
Can't wait till the end?
¿ Ya no te puedes esperar hasta el final?
So all I can do is to keep making bets till the end.
Lo único que puedo hacer es continuar apostando hasta el final.
What are you going to read People Magazine and eat at Wendy's till the end of time?
¿ Qué van a hacer? ¿ Leer la revista "People" y comer en "Wendy's" hasta el fin de los tiempos?
Watch till the end.
Hasta el final de la hora.
And try to stay outta my sight till the end of the funeral.
Y trata de mantenerte fuera de mi vista hasta el final del funeral.
She didn't tell me I'd die till the end of the session.
Es que no lo dijo sino al final de la sesión.
# Knee-deep in electric slime # # You'll suffer till the end of time #
De rodillas en el limo eléctrico Sufrirás como egocéntrico
I've got to go to Atlanta till the end ofthe week.
Estaré en Atlanta hasta el fin de semana.
- So you stay here till the end of the month?
- ¿ Entonces, estarás hasta fin de mes?
Keep your keister in the seat till the end.
No te pongas de pie hasta el final.
You paid me till the end of the week.
Usted me pagó hasta el fin de la semana.
We've had several conversations, and we need to talk about your mama, but not... - till the end of the session.
Hemos tenido varias conversaciones, y necesitamos hablar de tu mamá, pero no... hasta el final de la sesión.
We can wait till the end of the year when it's time to get a job, but we can talk about it now while you still have options.
Podemos esperar hasta que busques un trabajo o conversar ahora mientras aún tienes opciones.
Why do you want to torment him till the end?
Porque quiere atormentarlo incluso al final?
I have a contract in my hand which clearly states that... I cannot leave or be expelled... till the end of the term - signed Narayan Shankar.
Porque tengo un contrato en mi poder, que dice claramente... que no puedo irme o ser despedido... hasta el final del trimestre.
I have $ 120, but it has to last till the end of this...
Tengo 120 dólares, pero tienen que durarme hasta finales...
Are you staying till the end?
¿ Vas a quedarte hasta el final?
If you don't let us off the hook we'll fight you till the end.
Si no nos sacas del lío pelearemos contra ti hasta el final.
Someone you tried to protect till the end... Sergeant Oh's safety.
Al que intentaste proteger hasta el final... la inmunidad del sargento Oh.
This deal doesn't close till the end of the week.
Este acuerdo no cerca hasta el final de la semana.
I have till the end of the week to stop cousin Mel from selling grandma's store.
Tengo hasta el final de la semana para dejar de Mel primo de la venta de tienda de la abuela.
Till the end
Hasta el final.
Till the end
¡ Hasta el final!
Let's give our attention to Dr Angleman and save questions till the end.
Prestémosle atención al Dr. Angleman y guardemos las preguntas para el final.
Keep you busy till the end of the next millennium.
Escándalo de favores sexuales. Te mantendrá ocupado mucho tiempo.
If you've had five years, I want till the end of the day to decide.
Han tenido cinco años. Denme unas horas para pensármelo.
Well, how'bout just... give me till the end of the week.
Bueno, ¿ qué tal si... me das hasta el fin de semana.
Usually this doesn't happen till the end of the evening... but how about letting us in on that first kiss, right now?
Generalmente, esto ocurre al final de la cita pero ¿ qué tal si nos dejan ver su primer beso?
At least till the end of the shift.
Al menos hasta el fin del turno.
And will till the end of time.
Y lo hará hasta el final del tiempo.
Today is the fourth day till the end of competition- - the 36th day of our game.
Quedan 4 días de competición, el 36º día de nuestro juego.
All I know is, this is the ninth day till the end.
Este es el 9º día hasta el final.
We will hang in there till the end of play today.
Hoy nos mantendremos hasta el final del juego.
She'll be yours Till the end of time
Será suya Hasta el fin de los tiempos
Till the end of time
Hasta el fin de los tiempos
Ahh, not till the end of the week.
No hasta el fin de semana.
We stayed close friends till the end of his days.
Fuimos muy amigos hasta su muerte.
That's why I waited till the end of his term to make the decision.
Por eso esperé hasta el final de su mandato para tomar la decisión.
I can take care of her till the end.
Yo puedo cuidar de su caja fuerte.
Looks like your loyalty stayed alive till the end.
Como siempre, apareces en el último momento.
Looks like your loyalty stayed alive till the end. but he suddenly stops when he saw Hyun-Bin wasn't laughing.
Parecía que tu lealtad permanecería viva hasta el final, pero se acabó en cuanto viste que Hyun-Bin no siempre es tan amable.
And they didn't experience it- - for the people that stayed till the end- - until after I left, at that point, when there was a-a cup of rice left.
Y no lo experimentaron los que se quedaron hasta el final, hasta después de que me fui. En el punto donde quedaba una taza de arroz.
I wish that we were here to stay longer and could, you know, fight till the end, but at the end of the day it's a competition, and people are going to U-Turn you to benefit
Y tú te sientes bendecido por tener a alguien que te importa. "The Amazing Race" fue un gran sueño para mí.
till the end of time.
¡... y sufrir, y arder, y ahogarte, y gritar, y llorar, por siempre jamás, hasta el fin de los tiempos!
One blow, and the pain stays till the very end
Un golpe, y el dolor perdura sin fin.
But I loved her till the very end.
Pero que la quise hasta el final.
And so we must hanger and chase after happiness. The smallest hope of reprieve,'till the very end of our days.
Y que debemos ansiar y perseguir la felicidad, la esperanza de tener un respiro, hasta el final de nuestros días.
An egg that is newly laid, and make a hole in one end and blow out all that is within, and lay it to the fire and roast it till ground to powder, but do not burn it.
Tomar un huevo recién puesto, y hacer un orificio y soplar y vaciar su contenido ; y luego ponerlo al fuego y asarlo hasta que convierta en polvo, pero no quemarlo.
Get all the speed you can on the runway, don't get on the stick till the very end.
Ganen toda la velocidad posible en la pista. No asciendan sino hasta el final.
He stayed a friend to the children... to the very end, till the time he became a grandfather
El tiempo con lo convirtió en abuelo
till then 150
the end 682
the end is near 23
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
the end 682
the end is near 23
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the hall 30
end of the line 92
end of an era 18
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the week 38
end of the hall 30
end of the line 92
end of an era 18
end of discussion 146
end of days 17
end of the day 44
end of the month 22
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end transmission 16
end of days 17
end of the day 44
end of the month 22
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end transmission 16