To the left tradutor Espanhol
20,667 parallel translation
Sophie's classroom just inside down to the left. "
"El salón de Sophie es a la izquierda".
Okay. Yup, keep moving it to the left.
Así, está bien, muévelo a la izquierda.
The Egyptians, you know, they only paint with everybody looking to the left.
Los egipcios pintaban a todos mirando hacia la izquierda.
- To the left.
- A la izquierda.
She said the Green Arrow left them at Reddington to die.
Dijo que Green Arrow les dejó en Reddington para morir.
So many promises were made to save the city, but it all just fell apart, and we were the ones left in the rubble.
Tantas promesas para salvar a la ciudad, pero todas se fueron a pique, y nosotros quedamos entre los escombros.
You do realize that you're planning to destroy the last safe place left on the entire planet, right?
Te das cuenta de que planeas destruir el último lugar seguro que queda en todo el planeta, ¿ verdad?
The Witness wants to be immortal in his timeless forest, but can you imagine destroying time itself, so everything that's left is living and dying in the same moment?
El Testigo quiere ser inmortal en su bosque intemporal, pero ¿ puedes imaginar destruir el tiempo mismo, para que todo lo que quede esté viviendo y muriendo en el mismo momento?
The crew left on the Waverider are most probably dead by now, and God knows what happened to Professor Stein.
El resto de la tripulación en la Waverider ya deben estar muertos, y solo Dios sabe qué pasó con el profesor Stein.
Being a Mason, the story of the Eternal Soldier would have been passed down to him, so he knew how to avoid triggering it, but he left behind a clue as to where he put the real flag.
Siendo un Masón, la historia del Soldado Eterno habría llegado a él... así que sabía cómo evitar activarlo... pero dejó atrás una pista... de dónde dejó la verdadera bandera.
He left his truck down in the car deck about 6.30pm, went straight to bed in his cabin.
Dejó el transporte en la cubierta para vehículos a las 18 : 30. Fue directo a dormir a su cabina.
If there's something bigger here, Danny, you don't want to be the one left carrying the can.
Si aquí hay algo más importante, Danny, no querrás ser el único que pague el pato.
'If there's something bigger here, Danny,'you don't want to be the one left carrying the can.'
Hay alguna cosa mayor aquí, Danny, no quieres ser el que cargue con la culpa.
Yeah. ♪ real Gs don't have to speak and yet ♪ ♪ now you talkin from the left... ♪
Vale.
So the only thing that's left to decide is whether to add your mind to my current collection... or just consume your flesh.
Así que lo único que queda por decidir es si agrego su mente a mi actual colección... o solo consumo su carne.
They've managed to clean up the message Michael left on Freya Galdie's answering machine.
Se las ingeniaron para limpiar el mensaje de Michael, en el contestador de Freya Galdie.
Apparently, they put a hood over her head, drove her to the edge of the city and left her to walk back without her shoes.
Al parecer, le pusieron una capucha en la cabeza. La llevaron a las afueras de la ciudad. La dejaron caminar de regreso sin zapatos.
Say the surgeon had to go back in because they left a Coke can inside.
Decir que el cirujano debió reabrirlo porque dejó una lata adentro.
I used to tell myself I'd do it after everybody left the party, but I never did.
Solía pensar que lo haría después de que todos se fueran, pero nunca lo hice.
Well, I'm sorry I made it sound so urgent about coming here, but I didn't want to lose contact with you in case you left the hotel.
Bueno, lamento haber hecho parecer tan urgente venir aquí, Pero no quería perder contacto con usted en caso de que dejara el hotel.
Your parents left you at the orphanage, saying they couldn't keep you any more because they had to go to Venice.
Te dejaron en el orfanato, diciendo que no podían quedarse contigo... porque tenían que irse a Venecia.
In all these years, I've left here only twice, both times to go to the hospital.
En todos estos años, solo he salido dos veces, ambas para ir al hospital.
If there's anything I've left off, I can certainly add it to the list.
Si me he dejado algo, no tengo problema en añadirlo.
Instead, I went back to the orphanage, in order to be with my friend Andrew Dussolier, who was all I had left in the world.
En vez de eso, volví al orfanato, para estar con mi amigo Andrew Dussolier, que era todo lo que me quedaba en el mundo.
It's the only thing left to do.
Es lo único que queda por hacer.
They left the Vatican, without saying goodbye to me.
Se fueron del Vaticano sin decirme adiós.
Now I can't seem to sleep at night, because I'm thinking about the photo that they left behind, a photo I thought mattered to them :
Ahora parece que no puedo dormir por la noche, porque pienso en la foto que dejaron atrás, una foto que pensé que les importaba :
Look, if you're not gonna do anything about this, I'm afraid you've left me no choice but to go to them with what I know, which, given the things I know about the day you left, it's pretty damning.
Si no vas a hacer nada respecto a esto, me temo que no me dejas otra alternativa que contarles lo que sé y, con lo que sé respecto al día en que te fuiste, es bastante malo.
Afterwards, he said he had paperwork to finish, so I left and locked the main door behind me.
Después, dijo que tenía papeleo para terminar,... así que me fui y cerró la puerta principal detrás de mí.
You are the last priest left here now, Padre. I'm sure Inoue Sama will be pleased to put an heir to the pit. He is a practical man, Padre.
Es éll último sacerdote que queda, Padre aseguresé de Enui Sama tenga el placer de ponerle fin al foso.
Should I have left him there in the street to die?
¿ Debí haberlo dejado morir en las calles?
It seems the Heroic Corps members have left Gyeongseong to Shanghai.
Parece que los miembros de los "Cuerpos Heroicos" han dejado Gyeongseong para ir a Shanghai.
Uh, if... if you had kids, you'd know they do stupid things all the time, and you're left to clean up the mess.
Si, si tuvieran hijos, sabrian que hacen tonterias todo el tiempo y uno tiene que arreglarlas.
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him.
Y cuando me soltaron, aún siguió intentando volverla en mi contra, diciendo que yo era inestable, y... Él solo quería apartarme de su camino, pero gracias a Dios, ella lo supo, y por eso le dejó.
Now, please, reverse the paper and read from left to right.
Ahora, por favor, voltea el papel y lee de izquierda a derecha.
If I'd never left 2016, my child would have had a loving father, and Palmer Tech might not have gone on to build a robot army that Savage uses to conquer the world.
Si no me hubiese ido en 2016, mi hijo tendría un padre amoroso, y Tecnologías Palmer tal vez no hubiese empezado a construir un ejército de robots que Savage usaría para conquistar al mundo.
You do not have to tutor this boy under the new One Child Left Behind law.
No tienes que ser tutora de este niño gracias a la nueva ley Deja un Niño Abandonado.
I once held the splits for the entire length of an extra inning baseball game in spite of excruciating pain... and a severe severing of my adductor longus muscle that eventually required four hours of surgery and added two and a half inches to my left leg, forcing me to retire.
Una vez mantuve las piernas abiertas... durante toda la entrada extra del juego de béisbol a pesar del dolor insoportable, y un corte grave del músculo aductor largo que finalmente requirió cuatro horas de cirugía y le sumó 6 cm a mi pierna izquierda, por lo que me retiré.
The sword hanging over our head, which was what's IBM going to do to shut you down, seemed like it had left until April the second.
La espada que colgaba sobre nuestras cabezas, o sea : "¿ Qué hará IBM para sacarlos del negocio?" parecía haberse ido hasta el 2 de abril.
Their offices are the only places left to check.
Sólo falta revisar en sus oficinas.
You only have the interview portion left in your path to become a professor, right?
Solamente te queda parte de la entrevista en tu camino para convertirte en profesora, ¿ cierto?
I already did, but I wanted you to see his face... the family he left behind.
Ya lo hice, pero quería que usted le viera el rostro, la familia que dejó.
The rise of Salazar left many dead bodies on their way to the top...
El ascenso de Salazar dejó muchos cadáveres en su camino hacia la cima...
Neal... Sarah. when the illness is gone, I need you to promise me that you'll take what's left of the medicine and burn it, vials and all.
Sarah. cuando la enfermedad se haya ido, necesito que me prometa que se llevará lejos lo que quede de la medicina y lo quemará, con los frascos y todo. ¿ Lo entiende?
The last time I left, Martin, I did it to be with those closest to me.
La última vez que me fui, Martin, lo hice para estar con las personas más importantes para mí.
This may come as a surprise to you, but I've actually moved on in the ten years since you left.
Esto puede sorprenderte, pero seguí con mi vida desde que te fuiste hace diez años.
You've pushed everyone out of your life... and now you want to put the little you have left on protecting that broken old man?
Alejaste a todos de tu vida, y ¿ ahora quieres usar lo poco que te queda para proteger a ese viejo destruido?
And I'm left to wonder if... in some way, I did it because of the risk.
Y no puedo evitar preguntarme si... de cierta manera, lo hice por el riesgo.
I just assumed I would return to the exact moment I left, that Clarissa wouldn't even know I was gone.
Me acaba de asumir que lo haría volver al momento exacto en que me fui, que Clarissa que ni siquiera sabía que se había ido,
Uh, Detective, you seem to have left on the central locking!
Uh, detective, que parece haber dejado en el cierre centralizado!
So you're the Devil, and you've left Hell behind to take a vacation in Los Angeles.
Así que usted es el diablo, y que ha dejado atrás el infierno para tomar unas vacaciones en Los Ángeles.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the point 24