To the contrary tradutor Espanhol
1,234 parallel translation
There's no evidence to the contrary.
No hay evidencia de lo contrario.
I doubt she fired the shot. Still, everything points to the contrary!
La verdad es diferente a lo que ves.
In any case, if one presupposes the opposite, the conclusion, similarly, could only be to the contrary.
En cualquier caso, si se presupone lo contrario, la conclusión, igualmente, sólo puede ser la contraria.
Quite to the contrary.
Todo lo contrario.
- To the contrary.
- Al contrario.
- "To the contrary"!
- ¡ "Al contrario"!
When one kills contrary to the laws of nature, one becomes a monster.
Pero... es cierto que cuando se mata contra las leyes de la naturaleza uno se convierte en monstruo, ¿ no?
Sorry, my dear, I hate to be contrary, but he's confused, poor chap, and you need the correct explanation.
¡ Oh, no, no, no! Lo siento, querido. No me gusta llevar la contraria,... pero está confundido, pobre amigo, y necesita una explicación correcta.
Caspar Schlitz, I put it to you that you were on February the fifth of this year very depressed with malice aforethought and did moan quietly Contrary to the cheerful noises act.
Kaspar Schlitz, se le acusa de haber estado el 5 de febrero muy deprimido y a la vez no cumplió con el Acta de sonidos alegres
One, acts of self-conscious behaviour contrary to the Not-In-Front-of-the-Children Act. Two, always saying, "It's so-and-so of the Yard," every time the fuzz arrives. And, three...
Actos contrarios a la ley de "Delante de los niños no"... repetir, "Lo que sea de Yard" cada vez que entra un poli... y éste es el bueno... por "Salir del sketch sin utilizar la frase apropiada".
On the contrary, that's exactly what I was going to suggest you.
Al contrario, eso es precisamente lo que iba a proponerle.
But contrary to the norm, each one seems to get more difficult for me.
Pero al contrario de la norma, cada uno parece que se me hace más difícil.
On the contrary, you betrayed me. But I forgave you... because you belong to a decent family. Don't forget that
Tu me has traicionado pero yo te perdoné... porque perteneces a una familia decente.
I, on the contrary, I think that would lead to sea... die soon, in love... this beautiful pool with lunch and dinner provided.
Yo, al contrario, pienso que si los devolvieran al mar... morirían pronto, de nostalgia... por la hermosa piscina con almuerzo y cena asegurados.
The witness here in the flesh, Mrs. Rita Zigai claims that on the afternoon of the crime exactly on March 28th, 1972, from 5 to 8 pm contrary to your statements there was no meeting which Mario Boni had talks.
La testigo, Sra. Rita Zigai, aquí presente sostiene que en la tarde del crimen el 28 de marzo de 1972, de las 5 a las 8 y contrariamente a lo antes afirmado no hubo ninguna reunión en la que Mario Boni participara.
It is contrary to the law and against my father's will
Es contraria a la ley y a la voluntad de mi padre, Fabiano.
In the absence of evidence to the contrary,
En ausencia de pruebas de lo contrario... no tengo otra alternativa que exonerarles de culpa...
See, and that's contrary to the ballistics report.
Y eso no es lo que señala el informe de balística.
That's contrary to the code, isn't it?
¡ Eso viola el código yakuza!
Besides they are divided gangs. Colonel Dollmann and I have good reason to believe the contrary.
El Cnel Dollmann y yo tenemos razones para creer lo contrario.
On the contrary, my friend, the Daleks don't intend to let us rot down here, you know?
Al contrario, mi amigo,... los Dalek no tienen intención de que nos pudramos aquí abajo, ¿ sabes?
On the contrary, you'd be bringing their army to life.
Al contrario, estarías dando a su ejército la vida.
On the contrary, if tonight the people of London were asked to cast their votes as to whether a convention should be entered into to stop the bombing of all cities, an overwhelming majority would cry :
Por el contrario, si esta noche se le pidiera al pueblo de Londres decidir respecto de si una convención debiera considerar parar el bombardeo de las ciudades, una abrumadora mayoría gritaría :
All the parts of my new book that seem to deal with different subjects are on the contrary tied together.
Todas las piezas de mi nuevo libro que parecen hacer frente a diferentes temas se encuentran por el contrario unidas.
On the contrary, to me every your word is worth its weight in gold.
Al contrario, para mí, cada palabra tuya tiene peso de oro.
You're innocent, but you try to prove the contrary.
Sabes muy bien que eres inocente,... pero haces todo lo posible para demostrar lo contrario.
by their formulation in negative of lived value, we recognize our old enemy... who knows so well how to appear at first glance... something trivial and, self-evident when it is, on the contrary, so complex, and so full of metaphysical subtleties, the commodity.
reconoceremos a nuestra vieja enemiga, que sabe presentarse a primera vista como algo simple que se comprende por sí misma, cuando es por el contrario tan compleja y está tan llena de sutilezas metafísicas :
Nothing stops for it, this is the state most natural to it... and yet the most contrary to its inclination.
Nada se detiene para él ; éste es su estado natural y la vez lo más contrario a su inclinación.
What on the contrary constitutes the merit of our theory, is not the fact of its having a correct idea, but of having... been naturally led to conceive this idea.
" Aquello que, por lo contrario, constituye el mérito de nuestra teoría no es el hecho, de tener una idea justa, sino de haber sido llevado a concebir dicha idea.
Lieutenant, I was not trying to steal it. Quite the contrary. I offered Eddie Kane $ 5,000 for it.
Teniente, no intentaba robarla todo lo contrario, le ofrecí a Eddie Kane $ 5.000 pero los rechazó.
On the contrary... our cult of honour is idolatry... but we have to submit to it, as long as the idol stands.
No existe. Al contrario. Idolatramos el culto al honor, y mientras esto sea así, tenemos que someternos a ello.
On the contrary! I would do everything in my power to help that tough, no-good, little old lady.
Por el contrario... haría todo lo posible por ayudar... a esa anciana bravucona y malvada.
Despite this you are able to convince people the contrary.
A pesar de todo, es capaz de convencer a la gente de lo contrario.
- much more of this. - The condition of retro gradation... is contrary or inharmonious to the regular direction of actual... movement in the zodiac, and is, in that respect, evil.
¿ La condición de retroacción es contraria o incoherente... a la actual dirección del movimiento en el zodíaco?
On the contrary, I'm just in time to prevent an atrocity.
Al contrario, he llegado a tiempo de impedir una atrocidad.
Hargreaves, of Quarrybank Farm Glasshouses, a librarian, you are charged that on the 7th June, 1916, being a person viable to conscription, did fail to report for duty, contrary to Section 1 of the Services Act 1916.
Hargreaves, de Quarrybank Farm Glasshouses, bibliotecario, se le acusa que el día 7 Junio de 1916, siendo elegible para el alistamiento no se personó a tal efecto, contrario a la Sección 1 del Acta del Servicio de 1916.
Something is going on contrary to the laws of the universe.
Algo está yendo al contrario de las leyes del universo. Debo encontrar el qué.
Well, when I went for my jog this morning, I thought it was going to be pretty warm. But in the event, of course, it turned out to be pretty cool, really. Er, then it began to cloud up this afternoon, quite contrary to the weather forecast, naturally.
Cuando salí a dar mi paseo pensé que haría calor, pero resultó ser un día bastante frío, incluso empezó a nublarse, muy al contrario de la predicción meteorológica.
The grandfather of one of the girls... you have given prize today... has been interned for five years. Because his ideas are contrary to yours.
El abuelo de uno de esas niñas que habéis premiado en esta frívola manifestación lleva 5 años en el exilio, porque no piensa como vosotros.
But on the contrary to him, I believe in democracy.
Pero, al contrario que él, yo creo en la democracia.
Fantozzi, on the contrary was holding to his own style.
Fantozzi, en cambio, se mantiene fiel a su estilo.
If you follow my advise... nothing will happen to you, quite the contrary.
Si te seguís de mis consejos... nada te ocurrirá, por el contrario.
They're trying to prove that contrary to the orders of our blessed mother, the church, they would actually eat meat instead of fish during Lent.
Intentan demostrar... que contrariando las órdenes de nuestra bendita madre Iglesia... comerían carne... en lugar de pescado durante la Cuaresma.
Contrary to the saying, one shouldn't "love thy neighbor as thyself,"
Al contrario del dicho, no deberíamos...
And for the time being you must not contradict me, but on the contrary, try to please me in every way.
Y mientras lo sea, no debes contradecirme y en cambio debes complacerme en todo lo que quiera.
On the contrary, here, I have a tough puzzle to solve.
Al contrario de ti, yo tengo un rompecabezas para solucionar.
On the contrary, I'm giving you an opportunity to justify yourself.
AI contrario, doy posibilidad de justificarse.
On the contrary, I'd hope that you and any husband would continue to live in the new palace.
Al contrario, tenía la esperanza que tu y algún esposo continuarían viviendo en el nuevo palacio.
Honor, but that is not irregular and contrary to the law? .
Señoría, ¿ pero eso no es irregular y contrario a la ley?
I know that some illustrious men here believe the contrary, they are favourable to the industrialization of medicine
Sé que hombres ilustres y algunos de los presentes defienden pensamientos contrarios, favorables a la industrialización de la medicina
No, on the contrary, it is necessary to avoid such occasions.
No, al contrario, es necesario evitar tales ocasiones.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the sea 38
to the north 16
to the top 23
to the left 221
to the point 24
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the bridge 17
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the tune of 23
to the police 36
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the bridge 17
to the house 19
to the outside world 64
to the wall 16
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27
to the outside world 64
to the wall 16
to the station 29
to the king 27
to the bathroom 47
to the 197
to the side 32
to the door 21
to the front 27