To your right tradutor Espanhol
14,329 parallel translation
One step to your right.
Un paso a tu derecha.
All right, wrestling may be better suited to your talents, Zuko.
Sí Bien, la lucha puede ir más acorde a tus habilidades, Zuko.
You bring that creature to me right now or I'll come banging at your door with the police and a team full of lawyers.
Tráeme esa criatura ya mismo, O iré a tu puerta con la policía y todo un equipo de abogados.
All right, listen, rewrite it in your own words, hand it back to me tomorrow, I'll only knock you down one letter grade, all right?
Está bien, escucha, reescribirla en sus propias palabras, Entregarlo de nuevo a mí mañana, Yo sólo le tumbar Un solo grado de la letra, ¿ de acuerdo?
'Cause it would make you incompetent to know that I was right under your nose the whole time?
¿ Porque te haría un imcompetente saber que estuve frente a tu nariz todo el tiempo?
If you're right, I want to find this person, but first I have to find your brother... so help me.
Si tienes razón, quiero encontrar a esta persona, pero antes tengo que encontrar a tu hermano... así que ayúdame.
All right, Charles, I know that you're freaking out and you think you're never gonna be a father, but don't worry ; There's no way I'm gonna let Eleanor do anything to your precious...
De acuerdo, Charles, sé que estás alucinando y que crees que nunca podrás ser padre, pero no te preocupes ; de ningún modo voy a permitir que Eleanor le haga algo a tu precioso...
Hey, once we're inside, maybe keep your hands to yourself, all right?
Una vez dentro mejor guarda las manos para ti, ¿ sí?
I can't really tell you what, I'll leave that to your imagination, but it's not much fun, so you need to be aware, all right?
De verdad que no puedo decíroslo. Lo dejaré a vuestra imaginación, pero no es muy divertido, así que debéis estar al tanto, ¿ vale?
According to "Notice to Persons under Investigation by, or Detained in the Custody of, the Police" Article 8 of "Your Rights"... I have the right to call, email, or fax my friends or relatives.
Según "Aviso a personas bajo investigación o detenidos con custodia policial"... artículo 8, "Tus derechos"... tengo derecho de llamar, enviar mail o fax a mis amigos y parientes.
If the police think that it might interfere with If the police think that it might interfere with the investigation or pervert the course of justice, we have the right to refuse your request.
Si la policía cree que podría interferir la investigación o entorpecer la justicia... tenemos derecho a negar tu pedido.
You're grounded. I am going to send you out of here right now to pack up your shit, and we're going to
Voy a enviarlo ahora mismo a empacar sus pinches pertenencias...
That's right, Lizzie. When you find your purpose, you have to do it.
Así es, Lizzie cuando descubres tu objetivo, tienes que cumplirlo.
And I'm gonna find the biggest, nastiest buck I can to come in there and drill you right in your asshole!
Y voy a buscar al tipo más rudo para que te perfore el ano.
You're goddamn right you can't. I agree to your terms.
Tienes razón y estoy de acuerdo contigo.
All right, I will let you investigate his motive, but hopefully you'll be ready to give him the benefit of the doubt in time for the bachelor party, but either way, your alter ego, Dr. Negative Energy,
Está bien, le permitirá investigar su motivo, Pero esperamos que pueda estar listo para darle El beneficio de la duda a tiempo para la despedida de soltero,
Rick, they promised to stay out of your way, all right?
Prometieron dejarte tranquilo.
If your theory is right and Wythe activated a killer to go after the senator, well, I thought if I go through the footage, I might see something that'll be useful when we're at the event later today.
Si tu teoría es cierta y Wythe activó a un asesino para ir tras la senadora, bueno, pensé que si miro las imágenes, quizá vea algo que sea útil cuando estemos en el acto más tarde.
I need your blessing so that I know what I'm about to do is right in the eyes of God.
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita eres, entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Around the same time that she died in her "accident"... right outside of your apartment, I might add... he was mauled to death by a pack of wild dogs.
Más o menos en la época en que ella murió en ese "accidente" frente a su departamento, agrego él fue destrozado por una jauría de perros salvajes.
But... right now you have to focus on getting healthy, getting your life back.
Yo también lo estaría. Pero... Ahora debes concentrarte en recuperarte en volver a vivir tu vida.
Tell me your fucking ATM code right now, or I swear to God I'll fucking kill you.
Dime tu código del cajero automático o te juro por Dios que te mataré.
Open your fucking mouth! Turn your head to me right now!
Abre la puta boca y gira la cabeza hacia mí.
- No, no. You're not talking to your brother right now.
No hablarás con tu hermano.
So, yeah, so, basically like what you want to know, pretty much any fucking tune, any rock beat, right, it's all four-four which basically means your counting in four, right?
Básicamente, lo que tienes que saber, como cualquier melodía de mierda, cualquier ritmo de rock, ¿ no? Es todo cuatro-cuatro, que significa que se cuenta en cuatro, ¿ bien?
You wanna hold it tight, right, keep it close to your body.
Agárrala con fuerza, mantenla cerca de tu cuerpo.
Talk to me now, or I'm gonna make a big scene at this wedding, right in front of your wife and maybe talk about your little affair with Laura!
Háblame ahora, o me voy a hacer una gran escena en esta boda, justo en frente de su esposa y tal vez hablar de su pequeño romance con Laura!
I'll take you to your dad in a minute, all right?
Te llevaré con tu padre en un minuto, ¿ de acuerdo?
I'd like you to take on this Fournier case. It is right up your boulevard.
El caso de los Fournier, va directo a tu unidad.
Ladies and gentlemen, this is your Captain again. Very sorry for the delay... but not to worry, the wind is right behind us, so we should have you in Paris on time.
Damas y caballeros, les habla de nuevo el capitán, disculpen el retraso, pero no se preocupen, el viento de cola nos permitirá llegar a París a la hora prevista.
Your mother is on her way back to the office right now.
Su mamá va camino a la oficina ahora mismo.
They wanted to tear your story apart right from the beginning.
Querían destruir tu historia desde el principio.
So I want you to put that mental image right out of your head.
Quiero que se saquen esa imagen de la cabeza.
We don't wanna take up too much of your time, so I'll get right to it.
No la entretendremos mucho. Asi que, ire al grano.
Listen, you do this the "right way," you wait, you tell Howard to his face, he'll sink his dirty hooks into Mesa Verde before you get the words "I quit" outta your mouth.
Escucha, tú haces esto de "manera correcta", esperas, se lo dices a Howard a la cara, él le echará el anzuelo a Mesa Verde antes de que puedas decir "Dimito".
Very good. Tricia :... To make sure your heart's all right.
... cabeza y cuello para ver si tu corazón está bien.
To guard your right.
Para proteger sus derechos.
All right, here's your chance to catch up.
Bien, esta es tu oportunidad para ponerte al corriente.
And you give up your right to...
Y renuncia a su derecho...
Yeah, I thought that was obvious by the way I pulled up right at the nick of time to save your ass.
Sí, he pensado que era evidente que me he pasado en el momento oportuno para salvarte el culo.
Got you everything that we promised, but you're gonna have to put your gun down. Yeah, right.
Conseguiste todo lo que te prometimos, pero ahora vas a tener que bajar el arma.
If you don't cut a deal for Miguel Zepeda, this is going to land right back on your desk.
Si no hacen un acuerdo para Miguel Zepeda, esto va a aterrizar directamente sobre su escritorio.
All right, Ned... I wasn't supposed to tell you this, but I just wanna put your mind at ease.
- Bien, Ned no debía decirte esto, pero es para tranquilizarte.
You could see how that's not your place to do that, right?
Sabes que no te correspondía, ¿ verdad?
Now, you've got to convince your family to do something, something you haven't quite convinced yourself about, even though you know in your heart it's the right thing to do.
Debes convencer a tu familia de hacer algo... de lo que ni tú mismo estás convencido del todo... aunque en tu corazón sabes que es lo que debes hacer.
Ahhh, if you need to do your laundry, it's the... closet right next to the kitchen.
Si necesitas lavar algo, es el armario justo al lado de la cocina.
So you thought today would be a good day to try on your big-boy britches right in the middle of a mystery?
Así que pensó que hoy sería un buen día para probar en sus pantalones grandes del muchacho justo en el medio de un misterio?
You waive your right to the Fifth and you're compelled to answer everything.
Renuncias a tu derecho a la Quinta y deberás responder todo.
I just spent the last hour wiping your shit off Bill Sandford's shoes, assuring him that you're the right lady to broaden his membership!
¡ Me pasé una hora limpiando la mierda que dejaste en los zapatos de Bill Sandford asegurándole que eres la mujer indicada para ampliar su membresía!
Right, now, this one says that if you go before the 90 days are up, I've still got to charge your mom for all of it.
Y ahora, esta dice que si lo dejas antes de que pasen los 90 días, tendré que cobrarle a tu madre por el tratamiento completo.
And you will need to earn the right to use your cell phone.
Y tendrás que ganarte el derecho a usar tu móvil.
to your 24
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your father 32
to yourself 36
to your knowledge 54
to your positions 16
to your health 109
to your left 71
to your place 20
to your mother 18
to your family 22
to your father 32
to yourself 36
your right 34
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32
right back 46
right over there 262
right about now 62
right in there 66
right again 53
right down there 39
right this way 810
right over here 142
right or left 32