Turn back tradutor Espanhol
6,914 parallel translation
Even realize he'd strayed too far until it was too late to turn back.
Ni siquiera se diera cuenta de que se alejaba demasiado hasta que fue demasiado tarde.
For the rest of us, we can literally turn back the clock.
Para el resto de nosotros, literalmente podemos darle la vuelta al reloj.
"Keep going until you can't turn back."
"Sigue hasta que no puedas retroceder".
Besides, we've gone way too far to turn back now.
Además, ya hemos llegado demasiado lejos para ahora volver atrás.
Yeah, and if you could turn back the clock, she'd be the whole package.
Sí, y en otras circunstancias, sería la mujer perfecta.
? Should I turn back? ?
Debería volver atrás Debería correr hacia ti
- Can you turn back?
- ¿ Se puede volver atrás?
I'm going to enjoy watching you turn back into a man.
Voy a disfrutar viendo cómo te conviertes en un hombre.
If they have the liver of another animal, they think they can turn back into human.
Si tienen el hígado de otro animal... piensan que pueden volver a ser humanos.
He stole the orb to turn back time and save her.
Se robó el Orbe para volver el tiempo atrás y salvarla.
Yeah, turn your back on him, come on.
- Dale la espalda, vamos.
Do it, just do it now, turn your back.
Hazlo, solo hazlo, date la vuelta.
Do it now, turn your back.
Hazlo ahora, date la vuelta.
Then it's just like you turn your back for a second and it's just these claws!
Entonces es como si te dieras la vuelta un segundo ¡ y tienen esas garras!
Yeah, okay, just do me a favor... can you just turn around and put your hands behind your back?
De acuerdo, hazme un favor. ¿ Puedes darte la vuelta y poner la manos a la espalda?
Just turn around and put your hands behind your back.
Solo date la vuelta y pon las manos a la espalda.
And not long from now, I'm going to go rabid, and there's no chemicals out there that can turn me back.
Y dentro de poco, me voy a volver rabiosa, y no habrá químicos que puedan traerme de vuelta.
Which brings me back in turn... to Luke... 6 : 31.
Lo que me lleva de nuevo, otra vez... a Lucas... 6 : 31.
Which brings me back again in turn to one of the most fascinating and major alternatives to the categorical imperative -
Lo que me trae de nuevo a la vez a uno de los más fascinantes y mejores alternativas a la categoría imperativa...
You think you've seen all the destruction, you turn a corner, and you see a load more. Although these battles were waged by the Yemeni government, it's a widely held belief here that the blame can be traced back to the West and, in particular, the U.S. ANDERSON, VOICE-OVER :
Aunque se emprendieron estas batallas por el gobierno de Yemen, es una creencia muy extendida aquí que la culpa puede ser del Occidente, y, en particular, de los EE.UU.
" to turn around and go back through the kill zone.
" Cuando la patrulla fue interceptada, se tomó la decisión de dar la vuelta y volver por la zona de matanza.
For continuity, the only time after you come out of the montage the window is down is when you pull the actual U-turn to go back to the bar.
Para la continuidad, la única vez después de que sales del montaje, que la ventanilla está abierta, es cuando haces el giro en U para volver al bar.
Once you are in the lab, just ask Julie to turn them back on.
En cuanto estés en el laboratorio, pídele a Julie que los vuelva a subir.
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans.
Desde que volví, cada mes cuándo me transformo, me despierto más lejos de New Orleans.
- And turn to the back. Back to the front.
Vuelta al frente.
No, what happened was tragic, but you can't believe that your family would want you to turn your back on music.
No, lo que pasó fue una tragedia, pero no puedes creer que tu familia querría que renunciaras a la música.
But you can't believe that your family would want you to turn your back on your music.
Pero no puedes creer que tu familia quería que le dieras la espalda a tu música.
Oh, should I wait for you to turn your back?
¿ Debería esperar a que estés de espalda?
If we could turn our attention back to the children who are missing today...
Si pudiéramos dirigir nuestra atención de nuevo a los niños desaparecidos hoy...
I wasn't going to turn him in to be deported back to his slum.
No iba a denunciarle y que le deportasen de vuelta a los barrios bajos.
Just borrowing it until they turn our power back on.
Solo la pedimos prestada hasta que nos la vuelvan a conectar.
don't turn your back on me!
¡ No me des la espalda!
I just won't turn my back or try anything too police-y.
Pero no le daré la espalda ni intentaré que haga algo demasiado policial.
So turn your outrage back over here.
Así que vuelve a dirigir tu indignación hacia aquí.
Um, but if you could just turn the power back on even for a few hours, that would be really great.
Pero si pudierais devolverme la electricidad aunque sea solo por unas horas, sería genial.
Wait, turn the phone back.
Espera, gira el móvil.
So - - so I turn the hell around, I-I ran back, thinking, damn, you know, she - - she's hurt or something.
Así que... así que miré alrededor, me volví, pensando, maldita sea, ya sabes, ella... está herida o algo así.
A locomotive drives onto it, and with the turn of a lever, the train turns around and around until it is pointed in the opposite direction, ready to head back East...
Una locomotora se coloca encima y al girar una palanca, el tren va dando la vuelta hasta que se coloca en la dirección contraria, listo para volver al este...
So I went back to the Goodacre interview, and I looked at what motivated you to turn and head for the door.
Así que volví al interrogatorio con Goodacre y ví lo que te motivó a darte la vuelta y dirigirte a la puerta.
I won't turn my back on members of my family first.
Siempre has estado a mi lado.
I'm gonna have to ask you to turn around and go back the way you came.
Tendré que pedirles que den la vuelta Y regresen de donde vienen.
And if we send this girl back to China... if we turn our backs on her...
Y si enviamos a esta chica de vuelta a China... si volvemos la espalda a su...
You shouldn't turn your back at a Centurion.
No deberíais darle la espalda a un centurión. ¿ Por qué?
He'll turn up and everything will be back to normal.
Aparecerá y todo volverá a la normalidad.
- I just hope they can turn barry back
Tan solo espero que puedan traer a Barry de regreso.
Must have forgotten to turn it back on.
Debí olvidar encenderlo.
And I have to be able to turn it off before I come back here.
Y tengo que ser capaz de apagarlo antes de volver aquí.
Do not turn your back on him for a second.
No le des la espalda por un segundo.
And you have to turn the mouse back into a man.
Y tienes que convertir al ratón de nuevo en hombre.
You know how hard it is to turn your back on your friends because it's the right thing to do?
¿ Sabes lo difícil que es darle la espalda a tus amigos porque eso es lo correcto? Sí.
I'm not gonna turn my back on her again.
No voy a volver a darle la espalda.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80