What's more tradutor Espanhol
5,919 parallel translation
What's more human than that?
¿ Qué es más humano que eso?
What's one more day, right?
Que es una noche más, ¿ no?
That's what we need around here, more fireworks!
Eso es lo que necesitamos por aquí, ¡ más fuegos artificiales!
And what's more, her killer is in this room.
Y lo que es más, su asesino está en esta habitación.
What's one more violation?
¿ Y qué más da una violación más?
What's more, because this is the first hot hatchback for 30 years to have rear-wheel drive, you can do this.
Lo que es más, porque se trata de el primer hatchback caliente desde hace 30 años para tener las ruedas traseras conduce, usted puede hacer esto.
That's what came off. That's the old one, which tore itself to shreds and in the process, pulled the wire out of the sender for the temperature gauge, so I don't have that any more.
Esa es la uno viejo, que arrancó en sí a los fragmentos y en el proceso, se retiró el alambre Fuera de remitente para el indicador de la temperatura, así que no tengo que más.
You know what's even more pathetic is the fact that I'm, like, half the size of one of y'all's biceps...
Lo que resulta aún más patético es el hecho de que tengo la mitad del tamaño del biceps de uno de vosotros.
Nobody cares about what's good, bad or moral any more.
Ya nadie se preocupa si algo está bien, mal o es moral.
The more I live with you, I realize you're just a selfish person who just comes and goes as you please with no responsibilities, and what's gonna end up happening is every girl you have is just gonna leave,
Cuanto más tiempo vivo contigo, más me doy cuenta de que eres una persona egoísta que viene y va como le da la gana sin ninguna responsabilidad, y lo que va acabar pasando es que cada chica que tengas se va a ir,
My purpose is to come in and actually give, more or less, a history of who Tony Stark's dad was and what his position in the Marvel universe should be.
Mi propósito es tomar parte y de hecho dar, más o menos, una historia de quién fue el padre de Tony Stark y cual debía ser su posición en el universo Marvel.
And I got the feeling that they did want to do whatever they could to kind of let us know a little bit more about Coulson, what his daily life is like, you know, just to build the audience's relationship to him in advance of what's gonna go down.
Y tengo la sensación de que querían hacer todo lo posible para mostrarnos un poco más de Coulson, cómo es su día a día, para hacer más sólida la relación entre el público y él, anticipando lo que va a ocurrir.
Okay, I don't know what's creeping me out more...
Bueno, no sé qué de me aterra más...
What's interesting here in Afghanistan, we're actually spending more money on reconstruction in little Afghanistan, it's about the size of Texas, as we did for any other country in the history of the United States, including Germany.
Lo que es interesante aquí en Afganistán, es que realmente estamos gastando más dinero en la reconstrucción de la pequeña Afganistán, que es del tamaño de Texas, como lo hicimos por cualquier otro país en la historia de los Estados Unidos, incluyendo a Alemania.
Look, I didn't tell you what happened because A ) : It's none of your business and B ) : Your reaction to what happened is bound to be even more annoying than your reaction to not knowing.
Mira, no te conté lo que sucedió porque A ) : no es asunto tuyo y B ) : tu reacción a lo que sucedió seguro que será incluso más insoportable que tu reacción al no saberlo.
- We need a back channel to the U.N., - But what's even more disturbing...
Necesitamos un canal seguro a la ONU, y lo que es más urgente...
We'll only get one shot at this, so let's go over the plan one more time to make sure we're clear on exactly what we're doing, okay?
Solo tendremos una oportunidad en esto, así que vamos con el plan otra vez para asegurarnos de que tenemos claro qué vamos a hacer, ¿ vale?
Um, and what better way and what's more rewarding than giving back to man's best friend and to all of our friends, really.
Y qué mejor manera y qué es más gratificante que devolviéndolo al mejor amigo del hombre y a todos nuestros amigos, de verdad.
[Oliver chuckles] Okay, what if, by some incomprehensible twist of fate, it takes the U.S. post office more than three days to deliver a simple letter?
¿ Qué pasa si por algún insondable giro del destino... a la oficina de correos de los EE.UU le lleva más de tres días... entregar una carta simple?
What's one more?
¿ Qué diferencia hace uno más?
Then you need to learn more about the man who's trying to make him talk, because he's coming for you, and you don't know who he is, what he'll do, or what he's got.
Entonces necesitas aprender más del hombre que está tratando de hacer que hable, porque viene a por ti, y no sabes quién es, qué hará o qué tiene.
It's just that this fills in the picture A little more clearly. What did his mom want?
Sólo digo que esto deja las cosas un poco más claras.
It's more what I felt.
Es más lo que sentí.
You know what's more?
¿ Sabes lo que es más?
But I'm gonna bet that you know way more about what's going on than your grandma.
Pero apuesto a que tú sabes mucho más sobre lo que está pasando que tu abuela.
For what it's worth, I don't like the X-Ray machine in the federal building any more than you do.
Por si sirve de algo, me No me gusta la máquina de rayos x en el edificio federal nada más que hacen.
Disobey me again and more of what's in the box will arrive.
Vuelva a desobedecerme... y le llegará más de lo que hay en la caja.
More than likely what's happened here.
Lo más seguro que es lo que pasó.
If there's two, there's probably more, and one of them usually knows the truth about what's happening.
Si hay dos, es probable que haya más, y uno de ellos por lo general sabe la verdad acerca de lo que está pasando.
What I'm saying is that I need at least $ 200 more a month... cost-of-living increase, and that's just $ 50 extra a week.
lo que estoy diciendo es que necesito al menos 200 dólares más al mes... el aumento del costo de vida, y que solo son 50 dólares extra a la semana.
Hey! I bet I know more about what she's doing than you do.
Te apuesto a que yo se mas sobre ella que tu.
Uh, Layla? You know what's more impressive than being funny?
Layla, ¿ sabes qué es más impresionante que ser gracioso?
Well, what's a few more bad dreams?
Bueno, ¿ qué son unas pocas pesadillas de más?
What's more secure than that?
¿ Qué puede ser más seguro que eso?
It's more what he didn't do and what he's still not doing.
Es más que es lo que no hizo y sigue sin hacer.
If that dude is willing to pay you this much to ship some containers, then what's in there has got to be worth a whole hell of a lot more than what's in here.
Si ese tío está dispuesto a pagarte tanto por embarcar unos contenedores, entonces lo que hay ahí dentro tiene que valer muchísimo más de lo que hay aquí.
I want to know what we're gonna do when there's no more money.
Quiero saber lo que vamos a hacer cuando no haya más dinero.
Because that's more what Austin Powers would say.
Porque se parece más a lo que diría Austin Powers.
What's more concerning is theirs.
Lo que más me preocupa es la de ellos.
Enough to put the kiddie through school, more or less. It's what you wanted, isn't it? I want half!
Más o menos para meter a la niña en ese colegio, ¿ no es lo que querías?
It's a lot more complicated than that and I decide what goes on the air. So, in point of fact, we'll be doing exactly what Rebecca just said, which is to say nothing.
Es mucho más complicado que eso y yo decido qué sale al aire así que, de hecho, haremos exactamente lo que Rebecca dijo que hagamos, que es no decir nada.
What's more, you were talking to another reporter.
Es más, estaba hablando con otro reportero.
And as an old guy, I've got a lot more respect for 18 to 25-year-olds than you do'cause I don't believe their heads will explode if you stop patronizing them for an hour a night and tell them what the fuck's going on in their lives
Y como un tipo mayor, tengo mucho más respeto que tú por la gente de 18 a 25 años, porque no creo que sus cabezas vayan a explotar si dejas de ser condescendiente con ellos durante una hora cada noche
You said more than that. What's wrong with writing in the first person?
Has dicho más que eso. ¿ Qué hay de malo en escribir en primera persona?
That's more exactly what happened.
Eso está más próximo a lo que ocurrió.
What's more Colombian than the Colombian flag?
¿ Qué es más colombiano que la bandera de Colombia?
And I know from what Catherine's told me that no officer could be more well loved, more well respected, than Kirsten.
Y sé por lo que me ha contado Catherine, que ningún otro agente era más querido y más respetado que Kirsten.
What if... It's time for you to reap all of that now, when you seem to need it more than ever?
¿ Y si... ahora es el momento de recogerlo, cuando parece que lo necesitas más que nunca?
What's a s'more?
¿ Qué son esas pastillas?
The job's more important than what we want.
El trabajo es más importante de lo que queremos.
It looks like they're in shock, though, because the minute they see their own heart, it's more like, "what just happened?"
Creo que están más en shock, porque al momento en el que ven su propio corazón, están en plan : "¿ Qué acaba de pasar?".
what's more important 45
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more 1904
moreno 58
moretti 68
moreau 46
morello 30
morelli 46
more or less 614
more than you know 97
more than you think 24
more drinks 21
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94
more tea 49
more than you 43
more than ever 118
more than you can imagine 30
more than enough 37
more than anything else 28
more than me 30
more than you'll ever know 22
more to the point 94