English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ W ] / What happened here

What happened here tradutor Espanhol

4,918 parallel translation
I would like to know what, if anything, you know about what happened here today.
Me gustaría saber eso, que si sabe algo, usted sabe algo sobre lo que pasó aquí hoy.
All the pages are in the correct order bearing witness to what happened here over millions of years.
Todas las páginas están en el orden correcto, dando testimonio de lo que pasó aquí durante millones de años.
What happened here?
¿ Qué ha pasado aquí?
What happened here, Lindsay?
¿ Qué pasó aquí, Linsay?
I'm sorry, Josh, but after what happened here, it's pretty obvious we need to stick together.
Lo siento Josh, pero después de lo que ha pasado aquí, es bastante obvio que necesitamos permanecer juntos.
For the safety of all those involved, it's important that we keep what happened here today quiet.
Para la seguridad de todos los implicados, es importante que mantengamos lo que pasó aquí hoy tranquilo.
H-Hannah, what happened here?
Hannah, ¿ qué ha pasado aquí?
What happened here?
¿ Qué sucedió aquí?
The superintendent of schools did tell you What happened here?
¿ El superintendente de escuelas le dijo lo que pasó aquí?
What happened here?
¿ Qué pasó aquí?
It will be about what happened here, who got out, who didn't, who died.
Todo será sobre lo que sucedió aquí, quién salió, quién no, quién murió.
So, when it comes time to tell the brass what happened here today, you back me up?
Así que, cuando le digamos al alto mando que pasó aquí hoy, ¿ me respaldará?
What happened here to Andre, that could've been you, Kyle.
¿ Que ha pasado aqui para Andre, que pudo haber sido tu, Kyle
If it will make amends for what happened here today.
Si compensa lo que ha pasado hoy aquí, sí.
I don't know where she went, and honestly, I would love to never find out, which is why I need you back in your body, shouting from the rooftops about what happened here.
No sé a dónde se fue, y honestamente, me encantaría nunca saberlo, por lo que te necesito de nuevo en tu cuerpo, gritando a los cuatro vientos sobre lo que pasó aquí.
Now, my guess as to what happened here - -
Ahora, lo que supongo que pasó aquí es que...
You actually think a good cleaning can fix what happened here yesterday?
¿ Crees que limpiarlo todo justifica lo que pasó ayer?
You wouldn't believe what happened here last Friday.
No vas a creer lo que pasó aquí el viernes pasado.
Could you tell me what happened here today?
¿ Podría decirme que ocurrió aquí hoy?
What happened here?
¿ Qué ocurrió aquí?
The only advantage that we had is that Ilaria didn't know what happened here.
La única ventaja que teníamos es que Ilaria no sabía lo que pasó aquí.
What the hell happened here?
¿ Qué demonios pasó aquí?
What happened in here?
¿ Que ha pasado aquí?
Sue belonged here, and what happened was not right.
Sue pertenecía aquí, y lo que sucedió no estaba bien.
Here's what happened.
Es lo que sucedió.
What would have happened if I wasn't here when you called?
- Adelante. ¿ Qué habría pasado si no estaba aquí cuando llamó?
I'm not here about last night, Rupa, I'm here... about what happened to you in the park.
No estoy aquí por lo de anoche, Rupa. Estoy aquí... sobre lo que te pasó en el parque.
- What the hell happened in here?
- ¿ Qué diablos ha pasado aquí?
Even after what happened you are all here
Aun después de lo que pasó, todos están aquí.
What the hell happened here?
¿ Qué demonios ha pasado aquí?
What the hell happened here?
¿ Qué coño ha pasado aquí?
What exactly happened here last night?
Qué pasó exactamente ahí la otra noche?
This document, the findings of your Commission, as to the instantaneous disappearance of 2 % of the world's population, some 140 million souls, your conclusion as to what happened to them, why them, and where they've gone, is... and I'm paraphrasing here...
Este documento, los hallazgos de vuestra Comisión, en cuanto a la desaparición instantánea del dos por ciento de la población mundial, cerca de 140 millones de almas, vuestra conclusión sobre lo que les ha pasado, por qué ellos, y dónde están, es... y aquí voy a parafrasear...
WHAT HAPPENED IN HERE?
¿ Qué pasó aquí?
I live here. What the hell just happened?
Vivo aquí. ¿ Qué demonios acaba de pasar?
Do you guys know the real story of what happened out here?
Uds. saben la verdadera historia de lo que pasó aquí?
What exactly happened here?
¿ Qué paso exactamente aquí?
You might not like me, but I'm not the only one over here, and if this place goes down, then what happened to your sister is going to happen to us all.
Puede que no seas como yo, pero no soy el único aquí, y si este lugar desaparece, entonces lo que le sucedió a tu hermana le va a ocurrir a todos nosotros.
Now, here's what happened next.
Bien, esto es lo que pasó después.
Now, what would've happened if a CO had come in here before me, huh?
¿ Qué habría pasado si un guardia hubiera venido antes que yo?
Can we please not have a whole talk about our feelings and what happened and, like, status because I never learned that and... and it really makes me, like, wanna jump out of my skin so... can we just sit here and be cool now?
Por favor, ¿ podemos no tener toda esa charla sobre nuestros sentimiento y lo que ha pasado y, nuestra situación? porque nunca me enseñaron eso y... de verdad que me hace sentir, como si quisiera que me tragara la tierra. Así que, ¿ podemos solo estar sentadas y de buen rollo?
There were some odd circumstances surrounding his death, and I don't mean to put you on the spot, but I was hoping right here in front of all these people, you could maybe tell me exactly what happened the night that he died.
Hubo algunas extrañas circunstancias que rodearon su muerte, y no quiero ponerte bajo el reflector, pero estaba esperando que aquí frente a esta gente, pudieras quizá decirme exactamente qué pasó la noche que murió.
So, what the hell happened here?
Así que, ¿ qué ha pasado aquí?
How will we possibly interpret what's happened here?
¿ Cómo podríamos interpretar lo que ha pasado aquí?
He said : I do not know what happened, but I got a musical orgasm from here.
Me dijo : "No sé qué ha pasado, pero he tenido un orgasmo musical".
I mean, after everything that has happened here what did either of us really get done aside from each other?
Quiero decir, después de todo lo que ha sucedido aquí ¿ Qué hizo ninguno de los dos realmente consiguen hacer a un lado el uno del otro?
Mr. Godfrey, I'm here to find out what happened.
Sr. Godfrey, estoy aquí para averiguar qué ha pasado.
You gotta remember that we moved here to get away from what happened.
Recuerda que nos mudamos aquí para alejarnos de lo que paso.
What if that happened here?
¿ Y si hubiera pasado aquí?
She'd be here in a split second, and I can't have what happened to you happen to her.
Estaría aquí en una fracción de segundo, y no puedo dejar que le pase lo mismo que a ti.
Did you foresee what has happened here?
¿ Previste lo que sucedió aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]