English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You'd know

You'd know tradutor Espanhol

29,528 parallel translation
And, you know, 30 years ago, if you were starting to think about dating, maybe you'd pull the girl's hair.
Y, ya sabes, hace 30 años, si fuese a empezar a pensar en tener citas, tal vez le halarías el cabello a la chica.
I'd tell you what I'm thinking, but you already know.
Te diría lo que pienso, pero ya lo sabes.
Okay, art is never frivolous, and if you'd done your homework, you'd know that these funds were specifically donated, because art has a proven healing and restorative property.
De acuerdo, el arte nunca es frívolo, y si han hecho su tarea, sabrían que estos fondos fueron donados específicamente, porque el arte ha demostrado ser curativo y tiene propiedades de restauración.
If I didn't know better, I'd say you were deliberately drawing out the case longer than needs be.
Si no le conociera bien, diría que está usted prolongando deliberadamente el caso más de lo necesario.
I'd do anything for you. You know that, right?
Haría cualquier cosa por ti.
You know, we'd love to meet Dan, maybe the next time he's in St. Louis.
¿ Sabes? Nos encantaría conocer a Dan, quizá la próxima vez que venga a St. Louis.
You know what I'd really like?
¿ Sabes qué me gustaría de veras?
And, you know, we'd hang, and we'd jam together.
Y, ya sabes, quedábamos y tocábamos juntos.
Well, when I thought about baking bread, I thought it was like learning rocket science. You know, you'd need a scale calibrated in grams, you have to know the metric system.
Cuando se me ocurrió hacer pan, creí que iba a ser como aprender física nuclear, que iba a necesitar una balanza calibrada en gramos, que debía conocer el sistema métrico.
You know, I would bet that if you took a dozen people who claimed a gluten intolerance and you gave them Richard's bread, they'd be fine.
Yo apostaría a que, si tomáramos doce personas con intolerancia al gluten y les diéramos el pan de Richard, les caería bien.
Yeah. How'd you know?
Sí. ¿ Lo conoces?
I know I've put a heavy burden on you, but I have faith that the D.A.'s office will do the right thing.
Sé que pongo mucho en sus hombros, pero tengo fé que la oficina del fiscal hará lo correcto.
You'd know better than me.
Tú lo sabrías mejor que yo.
Just let me know when you'd like to start, and I'll introduce you to your team.
Hágame saber cuando le gustaría empezar y le presentaré a su equipo.
So, how'd your, uh, parents... feel about your, uh, you know, "little liberal enclave"?
¿ Cómo tomaron sus padres lo de ese enclave liberal?
But, you know, without their support, I don't know if I'd have had the courage to spend my career fighting the good fight.
Pero sin su apoyo, no sé si hubiera tenido el coraje de hacer mi carrera peleando por lo justo.
She wanted to see the D. You know what I mean?
Quería verme la Polla. ¿ Sabes lo que quiero decir?
You know, we'd be great parents.
Sabes, creo que seríamos buenos padres.
Like, during the day he'd, like, teach me stuff like history, or, you know, whatever.
De día me enseñaba cosas como la historia o, ya sabéis, lo otro.
Given the choice, you know he'd never let him out of his sight.
Si él viniera, no lo perdería de vista.
What's relevant here is he's my client, and I'd like to know why you're holding him.
Lo que es relevante aquí es que es mi cliente, y me gustaría saber por qué lo está sosteniendo.
They'd make us take our clothes off, sit on their laps... you know, penance for our sins.
Habían nos hacen quitarnos la ropa, sentarse en el regazo... ya sabes, penitencia por nuestros pecados.
Aside from the fact it casts a cooler hue, you'd never know there's a tiny little spy camera in there.
Aparte del hecho de que proyecta un tono más fresco, nunca se sabe hay una pequeña cámara espía poco allí.
Um, I know I've missed three weeks, but I-I'd love to take your class, if you don't mind.
Sé que me he perdido tres semanas, pero me encantaría asistir a su clase, si no le importa.
But, as to the house, you'd hardly know the place now, Lady Arabella, if you haven't seen it since my Guv'nor bought it.
Pero en cuanto a la casa, difícilmente la reconocería ahora, Lady Arabella, si no lo vio desde que mi padre la compró.
We'd talk about all the things girls talk about, you know, boys, hair, products, uh... more boys.
Hablábamos de lo típico que hablan las chicas, ya sabéis, de chicos, del pelo, de maquillaje, de chicos otra vez...
So, you know, we'd laugh and we'd drink and we'd lie in the sand and... kiss.
Así que, ya sabes, nos reíamos y nos gustaba beber y nos gustaba acostarnos en la arena y besarnos.
You know, if I had to guess, I'd say it was the same guys who tried to off us in prison, Traugott.
Si tuviera que adivinar, diría que fueron los mismos tipos que trataron de matarnos en la prisión... Traugott.
You know, I'd walk through fire for you, brother.
Sabes que caminaría sobre fuego por ti, hermano.
I only blame Jeff, and you can't say whatever it is you think you know unless you'd like to face an espionage charge.
Solo culpo a Jeff, y usted no puede decir nada que crea saber a menos que se quiera enfrentar a acusaciones de espionaje.
Well, you know, I don't suppose you'd want to come along and be our musical guest, too, because if the guy who helped me figure out my love life could also fix my work problem, well, that'd make a pretty great end to the story.
Bueno, sabes, no creo que quieras venir y ser nuestro invitado musical, también, porque si el hombre que me ayudó a entender mi vida amorosa pudiera también solucionar mi problema en el trabajo, bueno, eso sería un bonito final para la historia.
I thought it'd weird, you know, the small talk, the eye contact, the polite eating, but really, it wasn't.
Creía que sería raro, ¿ sabes? , la charla trivial, el contacto visual, el comer correctamente, pero la verdad es que no lo fue.
I think you'd like to know what happens when you're not here.
Creo que querrías saber lo que ocurre cuando no estás.
You see your mistakes, you know how you'd correct them.
Ves tus errores, sabes cómo los habrías corregido.
How'd you know where to find me?
¿ Cómo has sabido dónde encontrarme?
You pushed me to beat the shit out of you so that you'd know I could take care of myself in here, now are you gonna let me do that, or are you gonna cut my legs out from under me?
Me presionaste a que te diera una paliza para que supieras que puedo cuidarme aquí, ahora me dejarás hacerlo, ¿ o me vas a cortar las piernas?
I just... I'm giving you the briefing because we said that we'd be honest with each other, you know, about this kind of thing.
Solo te lo digo porque dijimos que seríamos mutuamente sinceros sobre ese tipo de cosas.
Oh, I don't get to spend as much time here as I'd like'cause I work full-time, you know, in the city. - Mm.
No vengo tanto como quisiera por trabajar a tiempo completo en el centro.
Since I know you'd like to continue handling our union members'money, we felt it necessary to take a look at yours. - Okay.
Como sé que quieres seguir manejando las finanzas de nuestros afiliados nos pareció necesario ver las tuyas.
You know what I'd do in your situation?
¿ Sabes qué haría yo en tu situación?
Um, I used to be a waiter, like a lot of, you know, actors that move to Los Angeles, and my favorite thing about it was sometimes they'd let me bartend, and whenever someone would send back a cocktail, like, if they,
Yo era camarera, como ya sabes, muchos actores antes de mudarse a Los Ángeles, y mi parte favorita de que era a veces me dejaban servir, y cuando alguien pedía un cóctel, si ellos, ya sabes,
you know, ordered it, like, with a twist and I'd give an olive by mistake, I'd put it into, like, a to go soup cup and take it to my locker and sip it all night.
si pedían uno doble yo siempre le ponía una aceituna por error, lo ponía en una taza de sopa para llevar me lo llevaba a taquilla y lo disfrutaba toda la noche.
Shauna, if I didn't know any better, I'd think you were trying to hide something from me.
Shauna, si no te conociera mejor, pensaría que estás intentando ocultarme algo.
I know that right now I'd like you to leave.
Yo sé que en este momento Me gustaría que salga.
- I'm just saying, you bring somebody home, you know, and you want us all to be family with her or whatever your fantasy is, you think you'd tell her the truth. And yes, Jenny, I have cancer, by the way.
- Sólo dije, que trajiste a alguien a casa, ya sabes, y quieres que todos seamos su familia o lo que sea es tu fantasía, piensas decirle la verdad.
Nadir, the men who put this vest on you, d-do you know where they live?
Nadir, la persona que te puso el chaleco... ¿ sabes dónde vive?
Remember how you said there would be people that would come into my life and I know I'd be safe with them?
¿ Recuerdas que dijiste que hay personas... que llegarán a mi vida... y sentiré que estoy a salvo con ellos?
You know, I never thought I'd say this, but... that is an excellent idea, Chanel.
Sabes, nunca pensé que diría esto, pero esa es una excelente idea, Chanel.
Oh. How'd you know about this?
Oh. ¿ Cómo sabe usted de esto?
I'd send him a little something whenever I could, you know, just to keep him safe.
Yo le mando un poco de algo cada vez que podía, usted sabe, sólo para mantenerse a salvo.
Captain, we don't know each other well, but you need to know that if my first act in office is to declare war on China, I'd like to base it on something more than the testimony of smugglers and pirates.
Capitán, no nos conocemos muy bien, pero tiene que saber que si mi primer acto en el cargo es declarar la guerra a China, me gustaría que se base en algo más que el testimonio de contrabandistas y piratas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]