You're back tradutor Espanhol
24,809 parallel translation
And somehow, in the back of my mind... I'm getting this strange little voice telling me... they're not being straight with you.
Y no sé por qué, pero en el fondo... oigo una vocecita que me dice... que no están siendo derechos conmigo.
Now, these surgeries, they're gonna give you back a face, but don't you dare for a single moment think that you're not already beautiful.
Ahora, estas cirugías, que van a darle la espalda una cara, pero no se te ocurra por un solo instante piensa que usted no es ya hermoso.
I think a lot of it goes back to the fact that this is a sign you're gonna get fed.
En gran parte, se debe a que es señal de que vas a alimentarte.
You're not seriously considering putting that man back in the field.
De verdad no estás considerando en poner de vuelta a ese hombre en las calles.
You're gonna invite him back.
Vas a volver a invitarlo.
And, Tyler, who's got your back when you tell your mom you're sleeping over here and you don't?
Y, Tyler, Que se tiene la espalda cuando le dice a su madre Usted está durmiendo aquí y no lo hace?
I hear you're, uh, back together with your wife.
He oído que ha vuelto... junto con su esposa.
The kids will be excited you're back.
Los niños estarán contentos de que hayas regresado.
- You can do whatever you want, and you're going back to the dorms?
- ¿ Pueden hacer lo que quieran, y están volviendo a los dormitorios?
Listen, you have to take it easy. You know they're not like back home.
Oye, tienes que tranquilizarte.
You're to come back in!
¡ Regrese!
I give it a week before he's unemployed, smoking pot, and you're all living in a van full of back hair.
Le doy una semana Antes de que él es la olla en paro, fumando, Y todos ustedes están viviendo en una furgoneta llena de cabello hacia atrás.
You're back at last.
¿ Finalmente regresaste?
Jiang, you're back at last.
Jiang, al fin regresaste.
You're finally back, my son.
Finalmente regresaste, hijo mío.
You're finally back.
Finalmente volviste.
- I'm gonna step back,'cause you're probably gonna get killed by lasers or something.
- Voy a retroceder porque seguramente te maten unos láseres o algo así.
If you're aloof, they always come back.
Si no está distante, siempre regresan.
You're coming back?
¿ Vuelves?
All right, you're right. I'll back off, if you get those mug shots to Laurel so she can look at them.
Está bien, tiene razón, retrocederé, si le consigue esas fotos policiales a Laurel y así ella puede mirarlas.
We're gonna take you out through the back exit.
Vamos a sacarte por la puerta trasera.
Special Agent Hardy would like me to confirm that you're coming back to NCIS.
A la Agente Especial Hardy le le gustaría que le confirmara que estás regresando para el NCIS.
You double back, you see if they're behind you!
¡ Si vuelves sobre tus pasos ves si te están siguiendo!
You're very kind, Sir Louis, but I have to get back.
Es Ud. muy amable, sir Louis, pero tengo que volver.
I told you, we're never gonna get them back.
Le dije, nunca vamos a recuperarlos.
Jessica, if you're not back on your feet by the end of the month,
Jessica, si no estás de vuelta en sus pies al final del mes,
Just give it back when you're done.
Sólo dará de nuevo cuando haya terminado.
Step back. Ma'am, we're calling paramedics to take you to a hospital.
Señora, vamos a llamar a paramédicos para que la lleven a un hospital.
So you're not best buddies anymore, But back in high school, before you started having sex
Así que ya no son mejores amigas pero en la escuela secundaria, antes de empezar a tener sexo
And now we're figuring out if you and Miss Piggy should get back together or not.
Y ahora nos preguntamos si tu y Miss Piggy van a estar juntos o no.
He thinks you're giving him his life back, but what's that life gonna look like?
Él piensa que le están devolviendo su vida... pero, ¿ cómo será esa vida?
You're really gonna come back at me with... with "no special treatment"?
¿ De verdad me vas a venir con... con el "no hay trato especial"?
Oh, thank God you're back.
Gracias a Dios que has vuelto.
I'm glad you're back, you're the boss and uh, like you said, we just have to trust each other.
Me da gusto que estés de vuelta, eres la jefa y como dijiste, tenemos que confiar la una en la otra.
You're moving back home, now.
Te mudarás a casa, ahora.
Carisi, you're holding your back.
Carisi, sostienes tu espalda.
Get ready to stand back, because... I have a feeling we're about to meet a very angry queen, and she didn't like you on a good day.
Quedaos atrás, tengo el presentimiento de que vamos a ver a una reina muy furiosa y no le caes bien ni en sus días buenos.
So, why don't you march your fat feet back to the only two lawyers left at that miserable little firm and decide just how deep you're gonna reach into your own pockets to pay me off.
Así que, ¿ por qué no te marchas esos gordos pies de vuelta a los únicos dos abogados que sobran en ese miserable bufete y deciden cuánto buscarán en sus bolsillos para pagarme?
You're gonna come back better than ever. Don't worry about it.
Volverás mejor que nunca, no te preocupes.
You're not coming back inside?
¿ No vas a entrar?
You're getting back on the horse!
Usted está recibiendo nuevo en el caballo!
You're gonna have to come back to me.
Usted está va a tener que volver a mí.
And as soon as we go back there, you know you're gonna miss it here.
Y tan pronto como regresemos, vas a empezar a extrañar esto.
You are gonna go back in there, you're gonna make
Usted va a volver ahí, Vas a hacer
You're Abby... and you can always come back and work for me.
Eres Abby... y siempre puedes volver a trabajar para mí.
And then when you're caught and your severed heads are displayed on the iron railings that line the new station house on Leman Street, I shall have eternal guilt to add to the catalog of vexations I suffer as a result of you coming back into my life.
Y entonces cuando les capturen y sus cabezas cercenadas sean expuestas en las barandillas de hierro que revisten la nueva comisaría de Leman Street, tendré una culpa eterna que añadir al catálogo de vejaciones sufridas como resultado de su regreso a mi vida.
Okay, so, when do you guys think you're gonna be back?
Vale, ¿ y cuándo creéis que estaréis de vuelta?
Hey, Fraternity Paddle, you're back. Good.
Oiga, Fraternity Paddle, regresó.
‐ When I tell Denise that you two are over, you're gonna go back to doing deliveries for the rest of your non ‐ equity life.
‐ Cuando le diga a Denise que ustedes dos terminaron, va a volver a realizar entregas durante el resto de su vida sin equidad.
Karma and Amy are dying to get back together, - What did you do now? but they're both too stubborn to back down.
Me he manchado la camisa.
- Oh, please! - ♪ I've made up my mind ♪ We all know you're gonna get back together.
Aparentemente, tuvo un microderrame y no podía parar de decir "entonces".
you're back already 28
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back in the day 245
back me up on this 16