English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ Y ] / You left

You left tradutor Espanhol

50,529 parallel translation
And you left.
Y te fuiste.
When you left, I swore that I would stop it if that's what it took to get you back.
Cuando te fuiste... juré que no lo haría más si de esa forma te recuperaba.
Trish, after the attack, were you left where it happened, or were you transported somewhere else?
Trish, después de la agresión, ¿ dejó el lugar donde pasó o fue llevada a algún otro sitio?
You left me no choice, Hippolyta.
Hipólita.
Listen, you left Detroit and came to la to be an actor, right?
Escucha, saliste de Detroit y viniste... a Los Ángeles a ser actor, ¿ no?
Atticus, you stole my horse and you left your name... so what do you want?
Atticus, me has robado el caballo y has dejado tu nombre. Entonces, ¿ qué quieres?
When you left London, the East India was a trading company.
Cuando te fuiste, la East India era una empresa de comercio.
They arrived just after you left.
Han llegado justo cuando te has ido.
It was pretty tough when you left.
Fue muy duro cuando te marchaste.
"You left us."
Nos dejaste.
You left my bed for that?
¿ Has dejado mi cama por eso?
She got really depressed after you left, and it kind of got worse and worse.
Se deprimió mucho después de irte, y eso la ponía peor y peor.
You left after the fires.
Te fuiste después del incendio.
You left me out there.
Me dejaste sola.
I left my pen with you.
Dejé mi bolígrafo allá.
Gone and left you nothing.
Se fue y no te dejó nada.
Hey, Jamal, can you move that diva left a little? Jamal :
Oye, Jamal, ¿ puedes mover a ese diván a la izquierda un poco?
At 22 : 25 Thomas told you he was gonna take a break and he left his station.
A las 22 : 25, Thomas le dijo que tomaría su descanso y dejó su puesto.
Even the Bee Gees left fucking Australia, but you, Mylene, you're never gonna leave your family.
Hasta los Bee Gees se fueron de la puta Australia pero tú, Mylene, tú jamás vas a dejar a tu familia.
Mylene, it might sound like I'm coming out of left field here, but... did I tell you about my cousin Tremaine from Paterson?
Mylene, esto te va a sonar raro, pero... ¿ te hablé de mi primo Tremaine de Paterson?
Alright, Dom, You've one pulse left in that EMP.
De acuerdo, Dom, tienes un pulso restante en ese EMP.
You know I've never left you, Letty?
Sabes que nunca te he abandonado, ¿ verdad?
Do you know where she moved when she left here?
¿ Sabe usted dónde se movía cuando salió de aquí?
I broke my left knee swinging from a tree, being an ape for you.
Me rompí la pierna izquierda haciendo el mono en un árbol para usted.
There's still plenty of cocks left for you to suck.
Hay muchas pollas que puedes chupar.
We thought you might have left for good.
Pensábamos que te habías ido para siempre.
Well, if that's what's happening now, I gotta say you've left it down to the wire.
Si es lo que estás haciendo ahora, te diré que lo has dejado demasiado hasta el final.
And so, if you wanna go on pretending you can win, you're really left with no option but to try to convince the country you've invaded that you're actually here to help.
Así que si quieres seguir fingiendo que puedes ganar, no tienes más opción que convencer al país que invadiste de que en realidad estás para ayudar.
Now, how many insurgents do you have left?
¿ Cuántos insurgentes quedan?
He says that he likes roads and schools, but when you leave, it will all mean nothing and they will be left in a big mess.
Dice que le gustan las carreteras y las escuelas, pero cuando se vayan, no significará nada. Ellos se quedarán en un caos.
- The money you made from selling the properties your old man left you.
El dinero que hiciste de... vender las propiedades que tu viejo te dejó.
I left you some water, look to your left.
Le dejé un poco de agua, mire a su izquierda.
I left another gift for you.
Dejé otro regalo para usted.
you're not bald, your hair left out of embarrassment.
no eres calvo, tu cabello se avergonzó y se fue.
You must've left without it.
Te la debes haber dejado.
Well, I'll look you up when the kids have left home.
Bueno, lo buscaré cuando mis hijas se vayan de la ciudad.
Someone you knew long ago has left you something or other.
Alguien que conociste hace mucho te dejó una u otra cosa.
As, uh... As you're no doubt aware, it appears that your mother left something to me in her will.
Como sin duda ya sabrás, parece que tu madre me dejó algo en su testamento.
How come you're the only one left?
¿ Cómo es qué eres la única qué queda?
You gotta aim 10º to the left, okay? Go!
Debes apuntar 10º a la izquierda.
- Are you aimed 10º to the left?
- ¿ Apuntaste 10º a la izquierda?
They'd have left you alone.
Te hubieran dejado en paz.
Are you ever left with bruises?
¿ Acaba alguna vez con heridas?
Has he ever left a mark on you by grabbing you?
¿ Le ha dejado alguna vez marcas por agarrarla?
Have you ever left this house?
¿ Saliste alguna vez de la casa?
I'm just saying... I never would have left my house if it weren't for you.
Solo digo... que jamás habría salido de casa... si no fuera por ti.
You're all I have left.
Eres todo lo que me queda.
And you need to make it right, because that is all that's left. And that is the only thing keeping me from ever having to see you again.
Porque eso es lo único que nos falta y eso es lo único que me impide no tener que volver a verte.
My mom left us when I was younger than you.
Mi madre nos abandonó cuando yo era más pequeña que tú.
Parking's free, but you have to be in the left spaces, because the right has a meter.
El aparcamiento es gratis, pero tienes que estar en la zona izquierda, porque en la derecha hay parquímetros.
How many rounds you got left?
Cuántas rondas ¿ consiguió dejar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]