You messed up tradutor Espanhol
1,708 parallel translation
Cowboy, you messed up!
¡ Eh, eh, Vaquero, qué has hecho? !
Mom, you messed up my hair.
Mamá, arruinaste mi pelo.
You messed up my line, kook.
Has fastidiado mi giro, tonto.
Is it because you messed up with Lemoine?
¿ Es porque fallaste con Lemoine?
Boy, have you messed up.
De verdad que la fregaste.
All of you messed up.
Todos estamos en mal estado.
THOSE MESSED UP VALUES SHE PASSED ON TO YOU. I'LL FOLLOW YOU BACK.
- Ese desastre de valores que te pasó.
You messed the whole thing up!
Ya la has jodido para vino!
You want to riff about my childhood? How my daddy beat my ass, really, really messed me up?
¿ Quieres discutir cómo mi mi infancia cómo mi papi me daba palizas realmente realmente me arruinaron?
You know, in all seriousness, you know, I know I messed up.
Ya sabéis, hablando en serio, sé que tengo un "desorden".
I love you, baby, but you are all messed up.
Te amo, cariño, pero necesitas ayuda.
In my day, I don't know. You seem like a wonderful guy, but... Messed up a lot of men's lives.
En mi juventud, como decirlo, me pareces una chica maravillosa, pero... yo arruine la vida de muchos hombres.
Why did you get such an old messed-up dog?
¿ Por qué trajiste una perra tan vieja y jodida?
If I didn't know any better, I'd say there's something still going on between you two, in a really-kind-of-messed-up way.
Si no supiera tanto, diría que todavía hay algo entre ustedes dos, de una manera muy enfermiza.
Is that who you're all messed up about?
¿ Es ella por quien estás jodido?
To you. What kind of messed up school are you people running?
¿ Qué tipo de escuela manejan ustedes?
~ ~ but you're pretty messed up, too ~ ~
Pero tú también estás muy fastidiado.
Look, I know that you're pissed That we messed up your plan,
Mira, sé que estás enojado porque hemos fastidiado tus planes,
You're the only one who messed up.
Eres la única que lo ha estropeado.
You think us people are pretty messed up, huh?
Así que... somos un montón de locos, ¿ no?
Are you really so messed up you can't let one person be nice to you?
¿ Estás tan afectado que no dejas que alguien sea gentil contigo?
Hell, no. I'm way too messed up. That's why I'm getting you to do it.
Estoy demasiado hechado a perder para hacerlo.
You and Cameron, if you took that woman's blood, you could have messed up the test results so we treated Dibala for the wrong disease.
Si Cameron y tú tomaron la sangre de esa mujer, podrían alterar los resultados para tratar a Dibala por la enfermedad incorrecta.
Wait a second! If you go, I'm gonna be all by myself in the bar. That's messed up, guys.
Esperad un segundo, si te vas, me voy a quedar solo en el bar y eso no mola, tíos.
Are you going to spend your whole life blaming those men for every stupid, callous, messed-up decision you make?
¿ Pasarás tu vida culpando a esos hombres, para cada, insensible, decisión estúpida que haces?
That stuff that happened to you really messed you up.
Las cosas por las que pasaste realmente te afectaron.
Hey, uh, this might be none of my business, but I just heard something pretty messed up and I want you to know right away, all right?
Hey, eh, puede que esto no sea asunto mío, pero acabo de enterarme de algo bastante malo y quiero que lo sepas ahora mismo, ¿ vale?
I messed up, but - I will from now on listen to every bit of advice you give me.
La he fastidiado, pero a partir de ahora seguiré tus más mínimos consejos.
That was messed up what you did. Yeah. Yeah.
- Es un error lo que ha hecho
You messed it up with her.
Tú la cagastes con ella.
I told you there'd be other people who got messed up by the storm. And you didn't believe me.
Os dije que habría más gente afectada por la tormenta y no me creíste
You're so messed up.
Eres un desastre.
And that is a messed up way to sober up, you know.
Y eso es una manera desordenada de sobrio, ya sabes.
"See, he's out there getting wasted, sending you messed-up texts."
" Mira, él está ahí fuera desperdiciado, Enviándole mensajes desordenados.
Do you think it's messed up that Billie didn't want me to meet her parents?
¿ Crees que es un desastre que Billie no quiera que conozca a sus padres?
You know, it's a really messed-up world when we are the two most normal people in it.
Sabes, es un mundo realmente desordenado cuando somos las dos personas más normales en él.
Is that why you're messed up,'cause of what happened to her,'cause of what you saw that day?
¿ Es por eso que estás así de mal, debido a lo que le pasó por lo que viste ese día?
It's not the dog that's messed up. you're messed up.
No es el perro el que tiene problemas, es usted.
I love you and I know I messed up but is torture see you with someone else
Te amo y sé que metí la pata pero es una tortura verte con alguien más
But... you're really messed up.
Pero... Tú tienes problemas.
You're really messed up.
Tú tienes problemas.
You should have heard me on the phone the other day, talking to the guy who messed up my centerpieces.
Me hubieras oído hablar el otro día... con el que se equivocó con los centros de mesa. - Ay, caray.
You've messed up.
La fregaste.
And to prove how messed up it was, instead of showing'you the airlock, your Cylon-loving Admiral promoted you to CAG.
Y para probar lo desastroso que fue, en vez de lanzarte por la escotilla, tu Almirante amante de los Cylon, te ascendió a CAG.
You're messed up.
Lo echaste a perder.
Stop, you're all messed up.
- Marambra, suelta. Te has vuelto loco. Dejalo, por favor.
My life is so messed up. I can't tell you how messed up it is.
Mi vida es un desastre, no sabes lo destrozada que está.
And if it's got you all messed up inside- -
Y si tienes todo tu interior desordenado....
You messed your own life up and now you have to mess up mine, too?
Arruinaste tu vida y ¿ ahora quieres arruinar Ia mía?
You must have really messed up, since Nome wants you to work for me.
Usted realmente debe haber estropeado, ya que Nome le quiere trabajar para mí.
Just messed up the back of my car, you stupid idiot.
Me arruinaste la parte posterior del auto idiota estúpida.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50