A dead body tradutor Francês
1,606 parallel translation
I got a dead body here.
J'ai un mort ici.
Like Doug not getting a dead body out of his bed before rigor mortis sets in.
Doug a oublié de sortir le corps de son lit avant qu'il se raidisse.
You got a dead body, possible sex crime.
Un cadavre vous attend.
there's a dead body bled out on the floor.
Il y a un cadavre saigné à mort sur le sol.
How far do you think a 14-year-old with a dead body's gonna get?
Jusqu'où à ton avis, un garçon de 14 ans ira avec un cadavre?
A dead body can have that effect on you.
Un cadavre peut provoquer ce genre de chose.
Ms. Willows, I stole a dead body and I trespassed, but that's it.
J'ai volé un corps à la morgue où je suis entré sans permission, mais c'est tout.
It's like we found someone standing over a dead body holding a gun.
C'est comme si on avait trouvé quelqu'un avec un flingue à côté d'un cadavre.
What do you think about a dead body?
Et un cadavre, alors?
I mean the one time that we go hiking, we find a dead body.
Je veux dire que la seule fois où on va marcher on trouve un cadavre.
I mean, there's a dead body. There's the gun that Tom left behind. And there's a bunch of people that saw him here.
Il y a un cadavre, le pistolet laissé par Tom et un tas de gens qui l'ont vu sur les lieux.
If I was a dead body, where would I go?
Si j'étais un cadavre, où est-ce que j'irais?
How long does it take before a dead body starts to smell bad?
Combien de temps il faut pour qu'un cadavre commence à sentir mauvais?
How bad does garbage get to stink to cover up the smell of a dead body?
Ok, à quel point les ordures doivent puer pour couvrir l'odeur de restes humains?
Turco will admit to helping Warren Lynch place a dead body... in Mr. Lynch's car and rigging it to burn... with the intent of moving the market.
Turco reconnaît avoir aidé Warren Lynch à placer le mort... dans la voiture de M. Lynch et le truquer pour qu'il brûle... dans l'intention de faire bouger le marché.
A dead body.
Un cadavre.
- Think you gotta pull- - - no, what you got is a dead body.
Je pense qu'on a... Non, ce que tu as c'est un corps mort.
But a dead body can't tighten the sphincter. You need one to make a fart.
Mais il faut un sphincter serré pour faire un pet.
You can't even keep watch over a dead body.
Vous n'êtes même pas capable de surveiller un mort.
There's a dead body in that house.
Il y a un corps dans cette maison.
She said it was because I'd spent so many days living next to a dead body.
Elle a dit que c'était à force d'avoir passé tant de jours à côté d'un corps mort.
So when you see a dead body, don't freak out.
Alors si vous tombez sur un cadavre, ne flippez pas.
We have a dead body, First Street Bridge.
On a un cadavre sous le pont de la cinquième.
Construction crew found a dead body.
Une équipe de construction a trouvé un cadavre.
Do you want to work for me or a dead body?
Vous voulez travailler pour moi ou pour un mort?
You wouldn't check his trunk, if you had you would have found a dead body in it.
Vous n'avez pas voulu fouiller son coffre, sans ça vous auriez trouvé un cadavre à l'interieur.
Remember you told me there was a dead body in the trunk of that car?
Tu te souviens que tu m'as dit qu'il y avait un cadavre dans le coffre de la voiture?
not to mention a dead body.
mais aussi un cadavre.
It'll be interesting to track down a dead body.
Ça serait intéressant de piéger un mort.
When I left patty's apartment, there was a dead body.
Quand j'ai quitté l'appartement, il y avait un cadavre.
Is it just me, or have people gotten a little too casual about seeing a dead body?
c'est moi, ou c'est devenu habituel pour les gens de voir un cadavre?
So, he takes a picture of a dead body, who just happens to be under investigation for the Inspector General's office?
Alors, il a pris en photo un corps, qui se trouvait faire l'objet d'une enquête au bureau de l'inspection générale?
Well, from the day that dead body showed up, nobody was yelling'oh, the Applewhites are involved other than you and the next thing we know, you are having Betty over for poker?
Depuis qu'un cadavre a été découvert, s'il y en a bien une qui s'est écriée : "Ce sont les Applewhite qui sont responsalbes" C'est bien toi!
Family doesn't know that he's dead, his body's unclaimed.
Sa famille ne sait pas qu il est mort. On n a pas demander son corps.
I am gonna walk out of this car because you refuse to cooperate. The next time we meet will be in a morgue to identify the body of your dead 5-year-old son.
Si je descends de la voiture parce que vous refusez de coopérer, la prochaine fois on se verra à la morgue pour identifier le cadavre de votre petit garçon de 5 ans.
Well, if you don't have any questions pertaining to the dead body in his chimney, we're done here.
Si vous n'avez pas de questions concernant notre affaire, on en a fini.
It can take years until your mind's trapped in a near-dead body.
ça peut prendre des années pendant lesquelles votre esprit est coincé dans un corps mourant.
I gutted the dead trucker and wore his body as a suit.
J'ai vidé le camionneur mort et mis sa peau en guise d'habit.
Here I am over here on the one hand without a body in six months, and here you are looking for a suspect who's most likely dead, and most likely for dropping one of Marlo's.
Et de ton côté, tu cherches un suspect, apparemment mort. Probablement parce qu'il a descendu un gars de Marlo.
- Have a chat with the doctor who pronounced the body dead, find out who made the I.D.
- Allez parler avec le médecin qui a prononcé le décès, et trouver qui a identifié le corps
I'm wondering who they got to play the part of the dead body.
Je me demande qui a dû jouer le rôle du mort.
You can't process a victim's body until they're dead.
On ne peut examiner le corps d'une victime que si elle est morte.
you stood over the dead body of a friend and a colleague. you stuck a shotgun in his mouth and you pulled the trigger.
Vous vous êtes penchée sur le cadavre d'un ami et collègue, vous lui mis un fusil dans sa bouche et vous avez pressé la gachette.
His body was found in the frozen pond with three dead gangbangers.
Son corps a été retrouvé dans un étang gelé avec trois hommes morts du gang.
A dead human body... cooking over an open fire.
Un cadavre humain... cuisant au-dessus d'un feu.
We need a body from the cryo-chamber, close match for the dead guy.
Sortez-moi un corps de cryo, qui puisse passer pour le défunt.
So now we know we got a dead cop's body in your old car.
Maintenant on sait qu'il y avait le corps d'un flic mort dans votre vieille voiture.
Probably had something to do with the dead body.
Ça a probablement quelque chose à voir avec le cadavre.
Now this hourglass was found next to her dead body. L.D. prints were all over it.
Ce sablier a été trouvé à côté de son cadavre, couvert des empreintes du disciple.
We're not having a kid born in fucking Los Angeles. Over my dead body.
Faudra me passer sur le corps avant que mon bébé naisse à L.A. "
What if I told you a body came back from the dead?
Et si je te disais qu'un mort est revenu à la vie?
a dead end 25
a dead man 30
dead body 39
body 247
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
a dead man 30
dead body 39
body 247
bodyguard 57
body fat 19
body parts 18
body language 42
body and soul 43
body experience 27
body strength 24
bodyguards 21
body of christ 30
body asleep 25
body thuds 16
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
a death 18
bodyguards 21
body of christ 30
body asleep 25
body thuds 16
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
a death 18