A second ago tradutor Francês
400 parallel translation
A second ago.
Il y a une seconde.
But I saw him shoot you a second ago!
Mais il vient de vous tuer.
- But a second ago you admitted it!
- Mais tu viens de l'admettre!
You were in a lot of trouble a second ago and you called for me, didn't you?
Tu étais dans le pétrin, et tu m'as appelé a l'aide, pas vrai?
there was a mole I was looking for I almost got her a second ago, I better dig a little deeper dont dig too deep, this castle was built on an ancient robbers hideout its honeycombed with secret tunnels
Je chassais une taupe. Je l'ai presque eue il y a une seconde, je devrais creuser plus profond. Ne creuse pas trop, ce château est bâti sur une ancienne cache de voleurs.
Talking about you a second ago.
On parlait de toi il y a un instant.
They were here just a second ago.
Ils étaient ici, il y a une seconde.
Well, he was there just a second ago.
- Il y avait quelqu'un, je vous jure!
- She was here just a second ago.
- Elle était là il y a une seconde.
They were there a second ago.
Vous les aviez il y a une seconde.
- It was, up until a second ago.
- Ça l'était jusqu'à maintenant.
But only a second ago you said she was fine.
Mais vous venez de dire qu'elle allait bien.
Forget what I said a second ago.
Oubliez ce que je viens de dire.
A second ago you had me screwing Cindy.
Tout à l'heure, je baisais Cindy.
Damn, he was there a second ago.
Bon sang, il y était il y a un instant.
He's here. I saw him a second ago.
Il est là, Je viens de le voir,
He was standing there a second ago Now he's gone
Il était là il y a une seconde. Il vient de partir.
The one that was here before, just a second ago.
Celui qui était là avant, il y a une seconde.
- He was just here a second ago.
- Il était là il y a une minute.
He was just behind me a second ago.
- ll était juste derrière moi.
I saw Mr. Tamaki come in here just a second ago.
Nous venons de voir entrer M. Tamaki.
Most extraordinary thing. I was talking to your man Jeeves a second ago.
La chose la plus extraordinaire. Je parlais à votre homme Jeeves il ya une seconde.
This is Mr. S-Sampson. Did your wife just call a second ago?
- C'était votre femme à l'instant?
Just a second ago, there were four.
Il y a une seconde, ils étaient quatre.
You swore you would kill me a second ago.
Tu voulais me tuer y a une seconde!
I didn't think I could feel worse than I did a second ago.
Je croyais pourtant avoir touché le fond!
Just a second ago.
- Maintenant? Il y a une seconde!
It's a little odd, sir, because... just a second ago you said Mr Winters had been shot in the back.
Vous avez dit que M. Winters avait pris une balle dans le dos. - Oui.
A second ago, I knew who I was.
Je sais qui je suis.
A second ago we were on the verge of going to the hospital.
Tout à l'heure, on était sur le point de partir à la clinique.
- Here we are again. It's unbelievable. It seems like we were here just a second ago.
- On remet ça oui.
- You were a second ago. - You were a second ago.
Tu l'étais il y a une seconde.
The second spin to find the page in that volume we chose a moment ago.
Prêts pour le deuxième tour afin de déterminer la page.
That's all you ever meant to me... until a minute ago... when I couldn't fire that second shot.
Tu n'étais rien pour moi. Jusqu'à récemment, quand je n'ai pas pu tirer de nouveau.
2 months ago, we sent a second ship to Mars to learn the fate of col. Carruthers and his crew.
Il y a deux mois, nous avons lancé un autre vaisseau vers Mars pour savoir ce qui était arrivé à Carruthers et à son équipage.
1 hour ago, we received a teleradio communication from col. Van heusen, commander of the second spaceship.
Il y a une heure nous avons reçu un message téléradio du colonel Van Heusen, commandant du second vaisseau spatial.
Well, after the second miscarriage, four years ago what remained between us was just affection, a tender friendship.
Très bien. Depuis la seconde fausse couche, il y a quatre ans, il n'y avait plus que de l'amitié entre nous. Une amitié tendre.
He came with his wife 3 days ago and is staying on the second floor.
Il est arrivé avec son épouse il y a 3 jours. Il est au 2ème étage.
Second Generation Boss, we gave you our answer a long time ago.
Kakurai, je t'ai déjà répondu à ce sujet.
I had a shop up until two years ago in New York on Second Avenue.
J'avais un magasin à New York, sur la deuxième avenue.
In the second ice age, over 200,000 years ago,
Dans la deuxième période glaciaire, il y a 200.000 ans,
I finished my second one a few days ago.
Je viens de finir le deuxième.
Otherwise I would have made you my second a long time ago.
Sinon j'aurais fait de toi mon second depuis longtemps. Mais je sens que je vais te réduire en bouillie.
Linda, first of all, I'm not your answering service, second of all, somebody named Greg or Craig called you just a little while ago.
je ne suis pas ton répondeur. Et un certain Greg ou Craig t'a appelée il y a quelques minutes.
it was there a second ago.
- Je n'ai rien vu.
it was there a second ago.
Il était là il y a une seconde.
No. I mean, up until a couple of years ago before I went to work for Dr. Brill a guy like you wouldn't have given me a second look.
Non, je veux dire que jusqu'à il y a deux ans, avant de travailler pour le Dr Brill, un type comme vous ne m'aurait pas regardée.
A single medical entry noting that the first officer had Thelusian flu five days ago.
Un seul cas signalé. Un cas de grippe thélusienne chez l'officier en second, il y a 5 jours.
The happiest day of my life was three Sundays ago... when the Saints- - four and a half point favorites... only up by three- - kicked a meaningless field goal... at the last second to cover the spread.
"Mon plus beau jour, c'était il y a trois dimanches. J'étais sur le genoux de papa quand les Saints... les favoris, avec seulement 3 points d'avance... ont transformé un essai pour confirmer leur avantage."
He never gave me another second's grief, and that was five years ago.
II m'a plus emmerdé une seconde et ça fait cinq ans!
Two years ago I plucked him from a police beat on a second-rate paper in a third-rate city.
Il y a deux ans, je l'ai sorti de la rubrique chiens écrasés.