Always blue tradutor Francês
150 parallel translation
Are your legs always blue?
- Vos jambes sont toujours bleues?
My nose don't get blue anymore, but the rest of me is always blue.
Je n'ai plus de gerçures, mais ça m'empêche pas de déprimer.
Where skies... Are always blue.
Les cieux sont toujours bleus
Let the sky over your heads be always blue and the ground under your feet moist with dew.
Que le ciel soit bleu au-dessus de vos têtes et la terre humide sous vos pieds!
- Why is there always blue smoke?
Pourquoi elle est bleue, la fumée?
Babe Ruth hit three home runs today, and we're going to Hollywood where the sky's always blue, the sun always shines and we're gonna be rich!
Babe Ruth fait trois coups de circuit aujourd'hui, et on va à Hollywood, où le ciel est bleu, le soleil brille, et on va être riches!
The smiles are always rosy The sky is always blue
♪ Le soleil brille sans cesse, le ciel est toujours bleu ♪
You're always blue, # Land of the pyramids #
Dis-lui que c'est très gentil.
The sea of our country is always blue.
La mer de notre pays est toujours bleue.
He always dresses in blue!
Toujours habillé en bleu.
Jamie, by land or sea, you can always rely on... Tom Blue for wrongdoing of any nature.
Sur terre ou sur mer, tu pourras toujours compter sur moi pour faire un mauvais coup.
Gentlemen always stay at the Blue Boar.
Un gentleman descend toujours au Sanglier Bleu.
Always treated me like a lady... In a blue dress.
Elle me traitait toujours en grande dame.. en robe bleue.
To me, getting dressed up was always just putting on my dark blue suit.
D'habitude, mon costume sombre suffit.
I'll always remember the pattern on that carpet... blue and yellow.
Je n'oublierai jamais le motif du tapis, bleu et jaune.
Sometimes, all it is is a misplaced air scoop or maybe a loose bolt in the elevator hinge or... once in a blue moon, a pilot with a psychosis. But it's always something.
Des débris dispersés dans la campagne, parfois c'est seulement un coup de vent ou bien un verrou du moteur qui lâche, ou alors, très rarement, un pilote victime d'une psychose.
But Brensall's not in yet, and he always yells blue murder if we open up the memory unit without him.
Il crie au meurtre quand nous ouvrons la mémoire sans lui.
You've always known that I wasn't exactly the blue-eyed boy.
Tu savais que je n'étais pas un saint.
Henceforth, from the ocean blue We will always come to you,
Deux fois le jour dorénavant Nous sortirons de l'océan
Skies may not always be blue
Le ciel n'est peut-etre pas toujours bleu
Skies may not always be blue but one thing is clear as can be
Le ciel n'est peut-etre pas toujours bleu mmais une chose est plus claire
She knew that the little blue bird... had always been part of her... lodged inside her since she began.
Elle savait que le petit oiseau bleu... faisait partie d'elle... et l'habitait dès le commencement.
I always rather fancied myself in blue.
Je me suis toujours bien plu en bleu.
There can always be an uncle, a nephew coming out of the blue.
N'importe quand, un oncle ou un neveu peuvent apparaître.
Because there's nothing more annoying than a little blue-eyed saint with perfect teeth who's always on time, never has a messy room.
Parce qu'il n'y a rien de plus agaçant qu'un petit saint aux dents parfaites qui est toujours à l'heure et a une chambre impeccable.
- They had one in uniform blue... I liked it, but I thought you already always wear blue...
- Il y en avait une bleue pervenche, elle me plaisait bien, mais j'ai pensé que toi du bleu, toujours du bleu...
Mr Hobbs always says : "When push comes to shove, " here's nothing like having a true blue friend in your court. "
M. Hobbs dit que l'union fait la force et que rien ne vaut un ami.
You'll always have a pretty face... a pretty fur coat... and a pretty blue car.
Vous aurez toujours une bien jolie tête. Un joli manteau d'opossum, une jolie CX bleue.
Your shoes were red, my suit was blue. You left me in Vegas, but I'll always love you.
Tes chaussures étaient rouges, mon costume était bleu... tu m'as quitté à Vegas, mais je t'aimerai toujours.
- The flux always burns blue.
A cause de la stéarine.
Four years on the run, so many labels on the luggage... and hardly a friendly face, always on the move, running under the poisonous blue sea running under the July sun.
Quatre années à courir, les bagages constellés d'étiquettes et à peine un visage ami. Toujours par monts et par vaux, dans le poison bleu de la mer, sous juillet,
Always first with California's best rock, U2, "Bullet the Blue Sky" from "The Joshua Tree".
Premier sur le rock de Californie, c'était U2, "Bullet the Blue Sky" de l'album "The Joshua Tree".
Leon Is Always Telling Customers How He Put Gum In The Blue Moon Champoo Girl's Hair
Leon raconte toujours cette histoire de chewing-gum aux clients.
She always wore blue.
Elle portait toujours du bleu
Stay within that blue line and you're always one hundred yards from everyone else in the camp
Ne franchissez pas cette ligne bleue, et vous serez toujours dans les 100 mètres.
House always takes blue.
La maison choisit le bleu.
And the angels of Heaven, on the most high, will sing in joy as they behold the star Freedom, more blue and more radiant than ever because peace and justice will reign there, because paradise will always be there, and death will no longer exist.
Et les anges du Paradis, au plus haut des cieux, chanterons, joyeux, en contemplant l'étoile Liberté, plus bleue et plus radieuse que jamais car la paix et la justice y régneront, car le paradis sera là, à jamais, et la mort n'existera plus.
Always loyally vote Blue List!
Votez toujours Liste Bleue!
- Yes, I always wanted dark blue eye shadow.
J'ai toujours voulu du fard à paupières bleu.
Her hair was black, her eyes were blue... and she always caught everybody's attention because of her beauty... in addition to being a determined, energetic woman.
elle attirait l'attention par Ia beauté, Ies traits physiques... et par son caractère, dur, déterminé, énergique.
- It's always been blue.
- Elle a toujours été bleue.
It's always red wire or blue wire. Red wire or blue wire.
C'est toujours le même problème ou c'est le fil rouge ou c'est le fil bleu
Why do boys have blue and girls pink? It's always like that.
Pourquoi le rose pour les filles et le bleu pour les garçons?
Son of a blue-balled bitch, I always get this one.
Elle, c'est Hannah Wols, Elle est hyper catho, de l'eau tiède.
I've always been a fan of Blue Steel.
J'ai adoré Blue Steel.
A blue ghost in ice... always there, always smiling, always awaiting him.
fantôme bleu dans la glace... toujours présente, toujours souriante, l'attendant toujours.
No printer on the market can make a true green. Blue and yellow hues always bleed in.
Aucune imprimante n'a de vrai vert, mais du bleu et du jaune.
I always enjoy when we can bring that up out of the blue.
J'apprécie toujours le moment où ça vient dans la conversation.
It's always : "Where are my blue shoes, dear?"
c'est toujours : "ou sont mes chaussures bleues, papa?"
Memories always sneak upon you out of the blue
"Les souvenirs resurgissent sans cesse comme venus de nulle part."
The sky in Hong Kong has always been clear and blue recently
Le ciel de Hong Kong est toujours bleu et dégagé ces temps-ci.
blue 909
blueberry 28
blues 38
bluebell 46
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blueberry 28
blues 38
bluebell 46
blue bloods 102
blue jeans 16
blue shirt 26
blue eyes 153
blue moon 21
blue water 26
blue one 16
blue team 58
blue sky 21
blue mountains 29
bluestone 23
blue blur 16
blue skies 29
blueprints 36
always 2079
always and forever 43
blue team 58
blue sky 21
blue mountains 29
bluestone 23
blue blur 16
blue skies 29
blueprints 36
always 2079
always and forever 43