And now he's dead tradutor Francês
369 parallel translation
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he " s dead.
Quiconque pris désormais á répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l " Etat et lapidé á mort.
Yeah, and now he's come to a dead stop.
Oui, et maintenant tout est fini pour lui.
And now, now he's dead.
Et maintenant, il est mort.
But since he's dead now, and that other boy from the city is after you, I told myself that I could try my luck too.
Il est mort, et comme ce garçon des villes est après vous, je me suis dit que je pourrais essayer ma chance.
That's right. He's been dead 20 minutes. And all the weeping won't make him any deader 20 years from now.
Il est mort depuis 20 minutes et les pleurs et les gémissements ne le rendront pas plus mort dans vingt ans.
I mean, Captain Vickery's account and now he's dead.
Maintenant, il est mort...
He kept talking about keys and leaves and moonlight... and now he's dead...
Il parlait de clés, de feuilles et de clair de lune... et maintenant, il est mort!
I was in love with him, and I knew it for the first time that night but now he's dead, and I'm not sorry.
J'avais découvert que je l'aimais. Je sais qu'il ne le méritait pas.
An arm off and out in that cold, he's dead now.
Un bras qui manque et dans ce froid, il doit être mort maintenant.
And now he's dead...
Maintenant, il est mort pour eux.
And now he's dead.
Il est mort.
And now he's dead.
Et il est mort.
And now he's dead.
Et maintenant il est mort.
Anybody now caught spreading such stories the Son of God, the Messiah and such, is to be judged an enemy of the State and stoned until he's dead.
Quiconque pris désormais à répandre ces histoires de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela, sera condamné comme ennemi de l'État et lapidé à mort.
He must have been a very good man. But he's dead now, and you are alive.
Il devait être exceptionnel mais il est mort et vous vivant.
I mean, we flew together for the last ten years and now he's dead, and you killed him.
Nous avons volé ensemble pendant les dix dernières années, et à présent il est mort, et tu l'as tué.
Mummy's dead now and he looks after me.
Maman est morte. Et il s'occupe de moi.
But he was not dying, and he's now dead.
Mais il n'était pas mourant et le voilà mort!
"We're not interested in any offer." That was what you said to this man, and now he's lying there, dead!
"Blackwood Castle n'est pas à vendre." Pourquoi avez-vous dit ça à cet homme, -... qui se trouve à présent ici et mort? - Qu'est-ce que ça veut dire?
Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.
bref, il est mort, Tom, et rien ne le ressuscitera.
Really, I do. I think he was once somebody's baby boy, and he had a mother and a father who loved him. And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
C'est vrai, je pense qu'il était un bébé autrefois, et qu'il avait une mère et un père qui l'aimaient, et maintenant, il est là, à moitié mort sur un banc.
I think he was once somebody's baby boy, and he had a mother and a father who loved him. And now there he is, half-dead on a park bench, and where are his mother or his father, all his uncles now?
Je pense qu'il était un bébé autrefois, et qu'il avait une mère et un père qui l'aimaient, et maintenant, il est là, à moitié mort sur un banc.
He did something stupid and now he's dead.
Il a fait une bêtise, il est mort.
Now, he's alone in the building... the building is locked... and the next morning, he's found dead... in his gym clothes!
Il est seul dans le bureau fermé. Le lendemain, on le retrouve mort en survêtement.
And now, Montaigne is either hurt or he's dead.
Et maintenant Montaigne est mort ou blessé.
And now he's dead.
Et lui, il n'est plus de ce monde.
- Now he's saying that he has recorded us. - And we're not dead. He recorded himself, too!
Vous ne voulez pas comprendre qu'il s'agit d'une plaisanterie.
I heard it ringing and I didn't answer, and now he's dead.
Quand ça a sonné, je n'ai pas répondu et il est mort.
He's dead, Molly. And right now, the cops think you did kill him.
Il est mort, Molly, et les flics pensent que tu l'as tué.
He has been killed, and - and now he's dead :
Il a été tué... et maintenant il est mort.
No, he's one of the world's dead, and now I know he's yours, but he isn't one of mine.
Non, il est l'un des morts de ce monde, l'un de vos morts, mais pas l'un des miens.
After the concert, Schmiess and I – You know, the conductor. He's dead now.
Après, avec Schmiess, le chef d'orchestre, il est mort maintenant, on est allés dans un bon restaurant comme toujours.
Describe us, and be sure, and do it now or he's a dead man.
Décrivez-nous pour qu'il soit sûr, et faites vite, ou il est mort.
I'm sorry... all he wanted was for you to be happy in this car... and now he's dead.
Je suis désolé... il voulait juste que vous soyez heureux dans cette voiture... et il est mort.
Come now, Rose, a little respect, he's dead now... You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite.
non Rose, tu devrais lui montrer plus de respect maintenant qu'il est mort... ce n'est pas très correct de parler de lui avec des mots grossiers pas très correct et même pas très poli.
Now they're dead and he's down here somewhere.
Maintenant, ils sont morts et il est ici quelque part.
Who, on top of that, is a kind of butcher... who's committing a kind of familial murder... because when he comes out of that room, he psychically kills us... by taking us into a dream world... where we become confused and frightened...'cause the moment before, we saw somebody who already looked dead... and now here comes a specialist who tells us they're in wonderful shape.
Et en plus, c'est un boucher! Il a assassiné toute une famille, parce qu'en nous disant ça il nous a tués psychiquement, en nous forçant à entrer dans ses fantasmes! On vient de voir une femme à l'agonie et le "spécialiste" annonce que tout va bien!
My lord Was the greatest and bravest Warrior... that ever lived, and now he's dead.
Mon seigneur était le plus grand et le plus vaillant des guerriers. Maintenant, il est mort.
Nobody seemed to have loved him in life and now that he's dead, everybody missed him.
Personne ne semblait l'aimer... mais maintenant qu'il est mort... il manque à tout le monde.
But you were involved in this because you were the only guy Tony would talk to, and he's dead now.
Mais tu étais là parce que tu étais le seul à qui Tony parlerait et il est mort.
That salesman had his hands all over me and he's dead now.
Ce mec m'a mis les mains dessus.
Now he's dead and she's still alive.
Il est mort, elle vit toujours. Fred n'est plus là.
and now he's dead.
Et maintenant, il est mort.
He's dead now, and he's left me in charge.
Là, il est mort, et il m'a laissé les commandes.
And now he's dead.
Et maintenant, il est mort.
- And now he's dead.
- Oui, mais là, il est mort.
And he waded in there with a lead pipe and he saved your ass and now you're going to deny him over his dead body?
Et il s'est ramené là avec un tuyau de cuivre, et il t'a sauvé les fesses. Et maintenant tu le renierais devant sa dépouille?
Now it's 10 : 00 at night, and he drops dead from a lethal dose of quick-acting poison.
Le soir, à 22h... il tombe raide mort empoisonné par une dose mortelle.
He's always by himself, withdrawn... and now his Silvana's dead...
Toujours seul. Et sa Silvana qui est morte...
Besides, the only real wacko we ever popped that broke out was Bke, and fortunately he's dead now.
Et puis, Blake était le seul cinglé qu'il avait coffré à s'être évadé. Heureusement, il est mort.
How you wanted him dead, and now he's dead.
Tu le souhaitais mort et il l'est.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now you're back 23
and now i do 31
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now you're back 23
and now i do 31