And now it's tradutor Francês
11,643 parallel translation
WOMAN ( over TV ) : version, and now that it's a big blockbuster hit...
version et maintenant que c'est un blockbuster...
And now he's punishing them for it.
Et il les punit pour ça.
♪ It got upset, and now it's wandered away ♪
♪ Il s'est fâché, et il a foutu le camp ♪
Now, I might not understand politics or immigration policies or the law or basic ideological concepts. But damn it, I understand there's a bunch of Canadians here, and I'm gonna do something about it!
Je ne comprends peut-être rien à la politique où à l'immigration, ou à la loi, ou à des concepts idéologiques de base, mais Bon Dieu, j'arrive à comprendre qu'il y a un paquet de Canadiens.
And now it's gone!
À présent, elle a disparu!
And now he's doing it again.
Et maintenant il le fait encore.
So the rug was in the trunk, and now it's gone.
Donc le tapis était dans le coffre, et il n'y est plus.
And now it's a place to live.
Et maintenant c'est un endroit où vivre.
Get used to it because that's all the jury pool knows about you now, that you two are screwing and that's why you killed your parents, because they found out and threatened to cut you out of the will.
Habituez-vous parce que c'est ce que le jury pense de vous maintenant, que vous baisez ensemble, et que c'est pour ça que vous avez tué vos parents, parce qu'ils l'ont découvert et menacé de vous déshériter.
I've talked her into this morning, and it'll be a lot trickier now that she's fully awake.
Je lui ai parlé en ce matin, et ça va être un beaucoup plus difficile maintenant qu'elle est pleinement éveillé.
And now it's been about three years since I even went on a date
Cela fait trois ans sans rendez-vous.
And now I don't know what Amara did to me, but it's just skin.
Je sais pas ce qu'Amara m'a fait mais maintenant c'est juste de la peau.
I love your mother, and that was a mistake, and now it's over.
J'aime ta mère, c'était une erreur et maintenant, c'est fini.
And now he's lying to me, and I don't know if it's because you told him to or if it's because he doesn't trust me, but I can't take it, Nate.
Et maintenant il me ment, et je ne sais pas si c'est parce que tu lui as dit de le faire ou si c'est parce qu'il ne me fait pas confiance, mais je ne supporte pas ça, Nate.
Now it's just two more hours for the completion of the replication period, and you'll have your virus.
Plus que deux heures pour la période de réplication et vous aurez votre virus.
I came back to this camp thinking I was done, but if I Thinking I was done, but if I can take this cloud that's over Can take this cloud that's over me right now and sling it over
Mais si je peux balancer le nuage qui me surplombe vers un autre, je le ferai.
And whatever Michaela's telling him right now is based on the fact that she's into him, but you've leveled with me before, and I need you to do it again.
Peu importe ce que Michaela lui dit est basé sur le fait qu'elle l'apprécie, mais tu t'es déjà fié à moi et j'ai besoin que tu le refasses.
She denied it, and now, hours later, she's in our kitchen.
Elle a nié, et quelques heures plus tard, elle est dans notre cuisine.
And now that I'm chief of this hospital, it's not my fault if she's not used the skills that I taught her.
Et maintenant je suis le chef de cet hôpital, je n'y peux rien si elle n'utilise pas les compétences que je lui ai apprise
It's now ta keo and angkor fighting now to make sure it's
- Continuez! - Quand ça compte!
Yeah, and it's over now, and none of us got hurt.
C'est fini et aucun de nous n'a été blessé.
It was a lie then, and it's a lie now!
C'était un mensonge avant, et c'est un mensonge maintenant!
Maybe I am, maybe I'm not, but you've done things for me, and so now it's my turn.
Peut-être que si, peut-être que non, mais tu as fait des choses pour moi, et maintenant c'est mon tour.
It's been four years since that day. I'm now 19 and I've been wandering from town to town eliminating evil.
- 4 ans ont passé, j'ai désormais 19 ans, et je bourlingue en combattant le Mal.
It's best we retreat now and regroup...
Mieux vaut déguerpir d'ici!
And anything you say right now is gonna ruin it, so please just don't!
Et tout ce que tu diras à partir de maintenant va le détruire, donc s'il te plaît ne dis rien!
Or it was here, and now it's, um...
Enfin, elle y était. Maintenant, elle est...
Now, get the phenylephrine, and inject it into that man's corpus.
Allez chercher la phénylephrine, maintenant, et injectez la dans son corpus.
Now, hospitals used it to save labor and reduce exposure to contamination.
Maintenant les hôpitaux s'en servent pour garder leur travail et réduire les risques d'exposition à la contamination.
It's not individual right now. It's not individual right now. And I've never experienced that
Et je n'ai jamais connu ça avant.
And now that the gas has gone bad, it's gonna be very tough to find fresh supplies.
Et maintenant que le gaz a mal tourné, ça va être très difficile de trouver du ravitaillement.
And now that Valencia says that it's cool for me and Josh to hang out, you know, I thought I would learn, so he and I could, like, chill and skate and hang.
Et maintenant que Valencia a dit que c'est cool que Josh et moi on traîne ensemble, je pensais apprendre pour que lui et moi on se détente, skate et traîne.
If you want to grab your laptop and take all this down, it's pretty fresh right now.
Si tu veux prendre ton ordinateur et écrire tout ça, c'est tout frais là.
It's Nebula's ship now. And she's after the Cosmic Seed.
C'est celui de Nebula, maintenant, et elle veut la Graine cosmique.
Now let's get it together and stop the bad guy!
Remettons les choses en place et arrêtons le méchant.
Okay, so, um, this race is in flux, and I can tell you that because I feel it out there on the trail, and it's because of all the hard work we've been doing, but now we have to double down.
Cette course est en plein changement, et je peux le sentir sur le terrain, et c'est grâce à tout votre travail, mais nous devons redoubler d'efforts.
He had a big house in Ka'a'awa, and now it's under foreclosure.
Il avait une grande maison dans Ka'a'awa, et maintenant il est dans la forclusion.
This is probably all just a big misunderstanding, and it's somewhere right now completely safe and sound.
Ce n'est qu'un énorme malentendu, et je suis sûre qu'il est à l'abri du danger.
Oh, This little card was worthless and now it's worth twice as much. " Amazing!
"Allez directement en prison. Donnez votre argent à votre gauche." C'est vraiment complètement nul.
And now it's all everybody ever talks about.
Et maintenant tout le monde ne parle que de ça.
We need to find out whoever's doing this and shut it down... now.
On doit trouver le responsable et y mettre fin... maintenant.
Now, maybe it's just a coincidence, but that and the overlap together?
C'est peut-être juste une coïncidence, mais ça et les autres similitudes?
Look, it's a long story, and telling it now would only hurt a lot of innocent people.
C'est une longue histoire et la raconter maintenant ne ferait que blesser plusieurs personnes innocentes.
I mean, it might make sense for you to leave this stuff up. Edie's gonna be over here a lot, and got a family now.
Ça pourrait être logique pour toi de laisser ce truc car Edie va être là souvent et tu as une famille maintenant.
Here, the sun shines all day, the party never ends, and now that you guys are here, it's finally perfect.
Ici le soleil brille, la fête ne s'arrête jamais et maintenant que vous êtes là, tout est finalement parfait.
Right now, it's just watch and wait.
Pour le moment, on ne peut qu'attendre.
And... and now, it's too late.
Et... Et maintenant, c'est trop tard.
Um, my son and I used to do all this great stuff together, and now it's all going away.
Mon fils et moi avions l'habitude de faire plein de choses ensemble, et c'est en train de s'effacer.
Now it's gonna look like I'm jealous and can't handle their happiness.
Maintenant, je vais avoir l'air jalouse comme si je gérais pas leur bonheur.
And now it's worse.
C'est pire.
But first let's have a look at Emmi who has certainly made it home again and is now busy grading papers.
Regardons un peu ce que fait Emmi qui est certainement rentrée et doit être en train de corriger des copies.
and now it's your turn 20
and now it's over 33
and now it's too late 24
and now it's gone 56
and now it's yours 19
and now 4728
and now you know 21
and now look at you 30
and now i know 37
and now we're here 21
and now it's over 33
and now it's too late 24
and now it's gone 56
and now it's yours 19
and now 4728
and now you know 21
and now look at you 30
and now i know 37
and now we're here 21