And now it's yours tradutor Francês
84 parallel translation
Now, here's a lot, folks. It doesn't look very big on top, but it's all yours as far down as you wanna go, and it's dirt cheap.
Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours, we'll bend it to our awe... or lay these bones in an unworthy urn... tombless, with no remembrance over them.
Nous sommes résolus, avec l'aide de Dieu et la vôtre, nobles muscles de notre puissance, la France étant à nous, elle se pliera devant nous ou nous déposerons nos os dans une urne indigne, sans tombeau, ni mémorial.
You've been working on that hospital project of yours for years. I know your heart's set on it, and it's practically a reality now.
Votre projet d'hôpital est sur le point d'aboutir.
It's mine now and yours.
C'est à vous et à moi maintenant.
He's in her care now, And I very much doubt he will find it as tender as yours.
Il est à sa merci dorénavant et je doute qu'il y trouve autant de tendresse qu'avec vous.
It's bad for the outfit. Now wrap your arms around that kimona of yours and stay put.
Embrasse ton "kimono" et tais-toi.
The average life, yours and mine, is often harassed and perplexed by disappointments and by cruelties beyond our control. Now, strangely enough, it is often these things beyond our control...
Notre existence à nous tous est souvent jalonnée par les doutes et par la souffrance et c'est dans le malheur que nos âmes s'élèvent.
- And now it's yours.
- Et à toi maintenant.
You see, this place used to be ours, and now it's yours.
Voyez-vous, ce ranch était à nous, maintenant il est à vous.
You're a pretty girl, you got a mink coat, it's yours and now you're a happy pretty girl.
Vous êtes jolie, vous avez un manteau en vison, vous êtes donc une jolie fille heureuse.
So it's all co-existence and co-prosperity from now on. Scratch my back, I'll scratch yours.
Kaizu, maintenant, on va collaborer et s'entraider pour prendre du galon.
And it's yours now. Take all you want.
Elle est à vous maintenant, prenez tout.
Really Mummy... It's all a part of that stupid mania of yours to join together against me and now Professor, you're in it with them, hmm?
Une fois de plus, vous vous liguez contre moi!
So now it's out o'yer system... go home to that girl o'yours and start some bloody living.
A présent, l'esprit libéré, allez retrouver votre bonne amie, et commencez à vivre.
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours, we'll bend it to our all... or break it all to pieces.
Nous sommes bien résolus... et avec l'aide de Dieu et la vôtre... nobles muscles de notre puissance... la France étant à nous... nous la plierons à notre autorité... ou nous la mettrons en pièces.
And it was gonna be Chris', and now it's yours.
Il devait être à Chris. Maintenant, il est à toi.
And now it's yours.
Et maintenant, ils sont à vous.
And now, it's yours, son.
Et aujourd'hui, elle est à toi, fiston.
It isn't as good as some of yours are and I know you may be too mature to hang out with teddy bears now. But it's the thought that counts.
Tu en as déjà de plus beaux, et tu as passé l'âge de jouer au nounours, mais... enfin, tu sais... c'est l'intention qui compte.
Because of its frank depiction of sex and narcotic consumption... it is not for infantile intellects such as yours. Now toodle-oo.
C'est une description assez crue du sexe et de la drogue, ça ne s'adresse pas à une intelligence puérile comme la tienne.
You accepted the job and now it's yours. Mr. President there are people all over this planet right now huddled in the dark, terrified about what might happen next.
M. le Président, il y a des gens sur cette planète noyés dans l'obscurité et terrifiés par l'avenir.
- And now it's mine. - Yours?
- Et maintenant il est à moi.
This is his and now it's yours, and this hers and now it's his!
Ça, c'est à lui et c'est pour toi, et ça c'est pour elle et c'est lui qui l'a.
It's almost destroyed my world, and now it is loose in yours.
Elle a presque détruit mon univers et veut s'attaquer au vôtre.
Look, through some weird rite, you took her luck and now it's yours.
Tu as capturé sa chance dans la photo, maintenant elle t'appartient.
For months, this has been the vessel of our ambition, yours and mine, and now in a day, it's nothing more than bits of cardboard and balsa wood held together with children's glue.
Pendant des mois, ceci a été le vecteur de notre ambition, la vôtre et la mienne, et en une journée, ce n'est plus que du carton et du balsa assemblés avec de la colle pour enfants.
And now it's yours to eat and eat and eat.
Et maintenant vous allez en manger pendant des jours et des jours.
But it's my case now, and it's my choice, not yours.
Mais c'est mon affaire et ça me regarde, pas toi.
It wasn't her time then... and it's not yours now.
Ce n'était pas son heure, alors... et ce n'est pas ton heure maintenant.
Now, it is also possible that the abyss will realize it's inside a recreation, and with Beka being dead, go after the only consciousness left... yours.
Cependant, il est aussi possible que les Ténèbres réalisent qu'elles sont dans une simulation, et avec Béka morte, elles poursuivront la seule conscience qui restera... la tienne.
It's now my business and not yours.
Ce sont mes affaires maintenant, pas les vôtres.
Run along and tell your Xerxes he faces free men here not slaves. It's not yours anymore. Go now.
Il ne t'appartient plus.
One of the questions I get almost all the time and is probably on somebody's mind right now, if it's not on yours, and that's the idea that, " well, if everybody uses The Secret and they all treat the Universe like a catalogue, aren't we gonna run out of stuff?
Je reçois très souvent une question, qui tourne très probablement en vous aussi à ce moment - que cela ne dépend pas de nous, et que si tout le monde utilise le secret et utilise l'Univers comme un catalogue,
And now it's yours for the taking.
Et maintenant c'est à toi de le prendre.
See, I know how much you've been wanting that watch. And now it's yours.
Je sais à quel point tu voulais cette montre et désormais elle est à toi.
It's been passed down for over 100 years, and now it's yours.
Elle est transmise depuis plus de 100 ans, et maintenant elle est à toi.
And now it's time for you to make yours.
Et maintenant, il est temps pour vous de prendre la vôtre.
And as of right now, it's not mine, it's yours.
Ce n'est donc pas la mienne, mais la vôtre.
And now it's yours.
Maintenant c'est le tien.
And Now It's Yours.
Maintenant c'est le tien.
And, um, now it's yours.
Et, hum, maintenant il est à toi.
Some of it's vague, some of it's guesswork, some of it's concrete, but this is everything, and now it's all yours.
Il y a des informations vagues, des suppositions, des faits concrets, mais tout est là, et maintenant, c'est à toi.
That little Grinch heart of yours actually started beating, and now you want to take it back to your cave and crush it with a rock.
Ton petit coeur de Grinch s'est mis à battre, et tu veux retourner dans ta caverne et le briser avec une pierre.
And right now it's my word against yours.
Et tout suite c'est ma parole contre la votre.
Roppongi, Aoyama and Shibuya, all yours now It's not small!
Roppongi, Aoyama et Shibuya sont à toi.
Now if... and this is a big if... if there is a story here, you have my word it will be yours.
S'il y a un scoop, ce qui reste très hypothétique, je vous promets l'exclusivité.
And now it's yours!
Et maintenant, elle est à toi.
It was Cutter's, and now it's yours.
C'était celle de Cutter. Et maintenant, c'est la vôtre.
And now it's yours.
Et maintenant il est à toi.
My speed was always a match for yours and now it's augmented by two more Flashes.
J'ai toujours couru aussi vite que toi, et là j'ai deux Flash qui courent pour moi.
So, Christian, there is a place up for grabs right now and if you want that place, it's yours.
Donc, Christian, il y a une place à gagner maintenant et si tu veux cette place, c'est la tienne.
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's dead 107
and now you're back 23