English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And pretty soon

And pretty soon tradutor Francês

501 parallel translation
Let's see. I was out with some other students on a walking trip... and pretty soon we came to a dragon sitting in an automobile... who told us there was a magic pool in the forest.
Voyons. Je me promenais avec d'autres étudiants, et nous vîmes soudain un dragon assis dans une auto qui nous dit qu'il y avait un bassin magique.
Take a pair of rabbits who get stuck on each other and begin to woo, and pretty soon you find a million more rabbits who say I love you.
Quand 2 jolis lapins se rencontrent puis se font la cour, on entend vite des milliers de petits lapins qui disent : je t'aime!
So we set out, of course, and pretty soon he showed up.
On y va. Il arrive par Grüner Winkel...
And then the baby starts to cry, and then you get up and turn the baby on its stomach and pretty soon it's 9 : 00 and you're winding a duck.
Il pleure, on se lève, on le retourne et c'est l'heure de remonter des canards.
And all the time you were running, you kept growing bigger and bigger and pretty soon you were as big as you are now.
Tout en courant, vous avez commencé à grandir. Pour finir, vous êtes devenue une adulte, comme maintenant.
A little money here, a little money there... and pretty soon I'll be a very rich man.
Un peu d'argent ici, un peu d'argent là et bientôt, je serai un homme riche.
I knew they had names, and pretty soon I got to wondering'which was which.
Je savais qu'elles avaient des noms.
Conroy too. All she can do is repeat herself and pretty soon nobody's listening.
Elle ne peut que se répéter, mais personne n'écoute.
And pretty soon the gossip would die down for good.
Et en un rien de temps, tous les ragots seraient vite oubliés.
Here, Bonzo, eat your pablum like a good boy, hmm. And pretty soon you'll grow up to be a big, strong, handsome man just like your daddy.
Bonzo, sois gentil et mange tes céréales, et en un rien de temps, tu deviendras un bel homme, grand et fort comme ton papa.
And pretty soon, there may be three.
Et bientôt, peut-être trois.
But then it got longer and longer, and pretty soon I could take away pain for 2-3-4 hours at a time.
J'ai progressé et rapidement, j'ai réussi à l'occulter 3 ou 4 h.
Take a girl out a few times and wine her and dine her flatter her a little, and pretty soon she wants to get married.
On invite une fille à dîner, à sortir, on la flatte un peu et bientôt, elle veut se marier.
Leavin'the wind away in back Clickety clack, clickety clack Up a hill and down a hill And out upon the plains again Through a storm and out of the storm And pretty soon it rains again
Il fend l'air et, plus rapide que l'éclair... gravit les collines... traverse les orages.
Then a couple of new fellas will come along. And pretty soon, a lot of your fans will be flocking around them.
Puis des nouveaux arriveront et vos admirateurs vous lâcheront.
Pretty soon, he won't be able to take it, and then watch me.
Bientôt, il ne saura plus encaisser et alors... Tu verras.
Not exactly, but we'll have to watch ourselves until this deal comes through, because it will pretty soon, and when it does, we'll have all the money we want.
Pas exactement, mais il faut faire attention jusqu'à ce que cette entente soit conclue, et elle le sera bientôt. Quand ce sera fait, on aura tout l'argent qu'on désire.
And even the road below is underwater and, for that matter, this place itself may be underwater pretty soon or even buried.
La route est inondée, et même ce lieu risque d'être inondé, voire enterré.
You better open up pretty soon or I'll have to climb in a window and let you in, Colleen.
Ouvre vite, colleen, ou je passe par la fenêtre pour te laisser entrer.
Pretty soon you'll be married to Dave, and what have you done about it?
Vous serez bientôt mariée, et qu'avez-vous fait?
And then pretty soon the game starts.
Et puis le jeu démarre très vite.
But I look around and... pretty soon I marry my wife in Santa Fe.
Mais j'ai regardé à côté et j'ai vite épousé ma femme à Santa Fe.
Now pay attention. Pretty soon there'll be 500 Frenchmen and indians back here looking for their silverware and sunday britches.
Ecoutez-moi bien... 500 Français et Indiens vont bientôt venir chercher leur argenterie
Pretty soon, we found out that this guy with the shakes had talked too much... and a bunch of cops are waiting for us at the bank.
Il a trop parlé... les flics nous attendaient...
Pretty soon, Lefty just touched the trigger a little... and the gun went like that.
Jackson a effleuré la détente, le coup est parti...
And I'm gonna see that you get it right away. 'Cause I'll be blowing pretty soon.
Je m'en charge avant de partir.
Ada and me is liable to be going away pretty soon and there wouldn't be nobody here to look after Ellie May.
Il y a des chances pour qu'Ada et moi, on parte loin très bientôt. Ellie May se retrouvera toute seule.
This is prairy country and we got to make every minute count, because pretty soon we're going to hit the hills and we're lible to run into trouble.
Nous sommes dans la plaine et chaque minute compte. Une fois aux collines, on risque d'avoir des ennuis.
Pretty soon we learned better and no mistake.
On allait bientôt comprendre notre erreur.
And he's likely to be hungry pretty soon.
Et bientôt, il aura faim.
Then pretty soon, they play a little too rough... one of'em gets mad... and in the end, somebody always gets hurt.
Mais un jour, ils finissent par jouer trop brutalement... et l'un d'entre eux s'énerve... et à la fin, il y en a un qui se fait très mal.
Sometimes I get a tune in my head like that and, pretty soon, I hear somebody else humming it, too.
Parfois, j'ai un air en tête... et quelqu'un d'autre se met à le fredonner.
Pretty soon, Gus. We've got a good breeze and a favoring current.
Bientôt Gus, nous avons une bonne brise et des courants favorables.
Maybe someday pretty soon you get tired being wife... to little guy like Ulysses and you marry me, yes?
Peut-être qu'un jour vous vous fatiguerez d'être mariée... à un petit gars comme Ulysses, et vous m'épouserez, oui?
Mrs. Gerzeg worked overtime tonight and she'll be coming along pretty soon for her baby.
Mme Gerzeg va venir chercher son bébé.
I'll be going back to work pretty soon and I may not have time.
Je vais vite retravailler et je n'aurai pas le temps.
Pretty soon you and I will be able to talk.
Bientôt, nous pourrons parler.
And it's gonna open pretty soon now, because Smith's on his way over here.
Et elle va s'ouvrir très bientôt... parce que Smith s'en vient ici.
If I don't get some water pretty soon... I'm just gonna fall down and die.
Si je bois pas bientot, je vais pas pouvoir tenir.
Oh, sure, but, heck I'll be running out and getting married pretty soon.
Bien sûr mais diable, il faudra bien que je parte et me marie assez vite.
Pretty soon, but I'll see you again in a couple of hours. And we'll have a big time.
Si mais je te rejoins dans 2 heures, et là...
And then pretty soon, Poppa would come tiptoeing into the kitchen, and Momma always pretended like she didn't know he was there.
Peu de temps après, papa entrait dans la cuisine sur la pointe des pieds, et maman faisait semblant qu'elle ne l'avait pas entendu.
And keep an eye on him, because pretty soon everything on him belongs to me.
Et surveillez-le, car bientôt, tout ce qu'il porte sera à moi.
PRETTY SOON, THAT FELLA BROKE DOWN AND CRIED LIKE A BABY.
Bientôt, le gars à craqué et s'est mis à pleurer comme un bébé.
Pretty soon, Roy and your friend Howie are gonna show up.
Bientôt, Roy et ton ami Howie vont se pointer.
Pretty soon, it might be me and you, boy.
Notre tour viendra peut-être, gamin.
That bus stop will be coming up pretty soon, and I don't even know your name.
On va arriver à l'arrêt de bus et je ne sais même pas votre nom.
Well, Valerie, pretty soon, with any luck, the war'll be over, and we've got to be thinking about that.
Bientôt, avec un peu de chance, la guerre sera finie et nous devons y penser.
And then pretty soon, they just became so impressed... with my intelligent grasp of the company's business... and by the questions that I asked, that they offered me a job.
Et puis très vite, ils ont été impressionnés... avec ma perception de l'activité de l'entreprise... et par mes questions, si bien qu'ils m'ont offert un emploi.
Soon they were weaned, and I will never be not so pretty nor so natural.
Ils seront bientôt sevrés et ne seront jamais ni si beaux ni si naturels.
Pretty soon, the pedestal wobbles and then topples.
Très vite, le piédestal chancelle puis bascule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]