Sorry for what tradutor Francês
1,603 parallel translation
Even it's so I can say I'm sorry for what I did.
Même si c'est juste... pour que je puisse dire que je suis désolée pour ce que j'ai fait.
And I'm sorry for what I'm about to do.
Et je suis désolé pour ce que je vais faire.
Sorry for what?
- T'excuser de quoi?
Lana, I'm sorry for what you saw in clark's loft.
Lana, je suis désolée pour ce que tu as vu dans le loft de Clark.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Je suis juste venue ici pour te dire que tu ne dois pas t'en faire pour moi, tu sais, Je suis ici, et je suis vraiment, vraiment désolée pour ce que je t'ai fait subir, mais crois moi. tu n'as pas besoin d'une injonction.
I just want to say I'm sorry for what I did.
Je regrette tout ça, tout ce que j'ai fait
I'm truly sorry for what happened last night. I take full responsibility.
Je suis vraiment navré de ce qui s'est passé cette nuit et j'en assume la responsabilité.
I'm sorry for what I did to you.
Excuse-moi de t'avoir blessée.
Listen, I'm really sorry for what happened earlier.
Ecoutez, je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé.
Hey, I'm real sorry for what I said before.
Hé, je regrette vraiment ce que j'ai dit tout à l'heure.
Sorry for what?
- Pourquoi?
I am so sorry for what my husband did to your wife and son.
Je suis désolée de ce que mon mari a fait à votre femme et à votre fils.
Look, I'm sorry for what happened but an Egyptian man doesn't wait ten years to start a family.
Je m'excuse, mais un Égyptien n'attend pas 10 ans pour fonder une famille.
I'm-I'm very sorry for what I did.
Je suis désolé.
And I'm sure he's very sorry for what happened, aren't you, dear?
Il a fait Yale et il dirige le plus grand cabinet de divorces de L.A.
( Man ) Are you sorry for what you did, Jamie?
Es-tu désolé de ce que tu as fait, Jamie?
Mama, I am so sorry for what happened to Elen.
Maman, je suis désolée de ce qui est arrivé à Elen.
I've realized that I never really said I was sorry for what happened with Nate.
Je me suis rendu compte que... j'ai jamais dit à quel point j'étais désolé, pour Nate.
I'm so sorry for what happened at Beehive Mother of the Year.
Je suis désolée pour ce qui s'est passé à la cérémonie.
I'm sorry for what happened to you at the governor's mansion.
Je suis désolée pour ce qui est arrivé chez le gouverneur.
Frank I'm sorry for what I did to you.
Désolée pour ce que je vous ai fait.
I'm sorry for what happened.
Je regrette pour tout ça.
No, no, he knows, and sorry for what happened.
Non, non, il sait, et désolé pour ce qu'il s'est passé.
I'm sorry for what you're put through.
Je suis désolé de ce qu'on t'a imposé.
You're sorry for what?
Pourquoi?
Uh, sir, I'm sorry. Just on a lark, what would something like that ring right there- - what would that go for?
Excusez-moi, juste pour savoir, combien coûte une bague de cette sorte?
I'm So Sorry. I Know This Is Not What You Signed Up For.
Je sais que ça ne faisait pas partie du marché.
I've been working for the devil as a bounty hunter for souls that get out of hell, and I lied to you because I thought that that's what you'd want to hear, and I'm really sorry.
Je suis en train de travailler pour le diable comme chasseur de primes pour les âmes échappées de l'enfer, et je t'ai menti sur ça, car j'ai pensé que c'était ce que tu voulais entendre, et je suis vraiment désolé.
- What are you sorry for?
Pourquoi cela?
- I'm sorry for what I did.
Je m'excuse pour ce que j'ai fait.
So what I'm trying to say is that I'm sorry for scaring you, and for hurting people you care about.
Ce qui je veux te dire, c'est que je suis désolée de t'avoir fait peur, et pour avoir fait du mal aux gens que tu aimes.
- I'm sorry I couldn't invite you for a snack. But you know what? There's nothing in the cupboard.
- Je vous offrirais bien un petit en-cas, mais vous savez, il n'y a rien dans le placard.
I know you were mad at me for getting you that watch, but if that's what it took to light a fire under you, then I am not sorry.
Je sais que tu m'en voulais de t'avoir offert cette montre, mais si ça t'as permis d'avoir une révélation, je ne m'excuse pas.
- I'm sorry you feel that way but the board feels 60 million is a fair price for what you'll get.
C'est votre avis, mais pour le conseil 60 millions est un bon prix.
I'm sorry. For what?
Pour quoi?
I'm sorry, but that's not what I'm here for.
Je veux que les gens sachent.
What did they charge for that baby? - Sorry?
- Ce bébé vous a coûté combien?
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Et pour beaucoup de choses. Mais surtout. Je suis désolé de ne pas avoir pu te dire que quoi qu'il arrive.
- What? Sorry is for criminals and screw-ups and I'm neither one.
- "Désolé", c'est pour les criminels et les nuls et je ne suis ni l'un ni l'autre.
I'm sorry, she... I think that what Angie means to say is, just for the sake of disclosure, up to this point, our experience has been primarily, you know, finding missing persons who've gone missing that they... You know, they just stop payments on their Jet Ski and they went to New Hampshire...
Je suis désolé, mais ce qu'Angie veut dire, car on veut être francs avec vous, c'est que notre expérience est surtout liée aux personnes qui sont disparues au New Hampshire sans payer leurs factures.
I wanted to say how sorry I am for what happened to Mike.
Je voulais dire combien je suis désolé, pour Mike.
Look, I am sorry again for what my husband did.
Je suis encore vraiment désolée de ce qu'a fait mon mari.
Most days I just feel sorry for you for what you've become.
J'ai même plutôt pitié pour toi. Pour ce que tu es devenu.
CHLOE : I'm sorry for sounding ignorant, but what is The Strawberry Statement?
Pardon, mais qu'est-ce que c'est?
What are you sorry for?
Désolé pour quoi?
Uh, Olga, more bills. Well, what can we do? I'm sorry, sir, but could you date this for me, please?
Euh, Olga, encore des factures.
This is what you get for torturing me, you sorry son of a bitch!
C'est ce que vous méritez pour m'avoir torturé, fils de pute!
- I'm sorry about what happened to Craig but sometimes the job can't wait for our personal problems.
- Désolé pour Craig. Parfois, le boulot passe avant les problèmes personnels.
What's he got to be sorry for?
Pourquoi est-il désolé?
I'm sorry, but what I do I do for the good of everyone.
Je suis désolé, mais ce que je fais, je le fais pour le bien de tous.
Look, for what it's worth, I'm sorry for the way things turned out.
Ecoutes, pour ce que ça vaut, je suis désolé de la façon dont les choses ont tourné.
sorry for the inconvenience 51
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
for what 4177
sorry for your loss 95
sorry for the wait 54
sorry for the delay 59
sorry for the intrusion 22
sorry for the trouble 19
sorry for the mess 20
sorry for interrupting 25
sorry for the interruption 35
for what 4177
for whatever reason 151
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
for whatever it's worth 46
for what it's worth 577
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what do you want 9254
what are they like 58
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587
what is that 6346
what's going on 16788
what are you doing now 174
what's wrong 10695
what are you up to 648
what's this 5587