Ask you a question tradutor Francês
4,800 parallel translation
My mate's going to ask you a question.
Mon pote va vous poser une question.
Hey, Joe, can I ask you a question?
Dis-moi, Joe...
I have to ask you a question.
Je dois te poser une question.
- Sheldon, can I ask you a question?
- Sheldon, j'ai une question.
Can I ask you a question?
Je peux poser une question?
I need to ask you a question.
J'ai besoin de vous poser une question.
Troy, I'm gonna ask you a question, all right?
Troy, je vais vous poser une question, d'accord?
I'm gonna ask you a question that I ask all of my sober sisters- -
Mais je pense vraiment avoir trouvé mon créneau... j'ai appris ce mot dans la formation.
Jordan, I actually have to ask you a question.
Jordan, en fait je veux te poser une question.
Hey, Lieutenant, I was hoping to ask you a question.
Lieutenant, j'aimerais vous poser une question.
Actually, no. I need to ask you a question.
En fait non, il faut que je te pose une question.
I got to ask you a question.
Je dois te poser une question.
We ask you a question, you answer truthfully, or we beat you to a pulp.
On te pose une question, tu nous dis la vérité, ou on te tabasse à mort.
Melinda, I have to ask you a question.
Melinda, je dois savoir.
Can I ask you a question?
Est-ce que je peux te poser une question?
Ivan, let me ask you a question.
Ivan, laisse-moi te poser une question.
I need to ask you a question.
Je dois de vous poser une question.
Let me ask you a question.
Laissez-moi vous poser une question.
Can I ask you a question?
Je peux te poser une question?
Liam, before you do that, let me ask you a question.
Liam, avant de faire ça, laisse moi te poser une question.
So let me ask you a question, pal.
Alors laisse moi te poser une question.
Let me ask you a question.
Laisse-moi te poser une question.
- Are you leaving now? - I'd like to ask you a question!
s'il vous plaît!
Let me ask you a question.
J'ai une question à te poser.
I'm not normally this forward, but before I open my heart up any more than I already have, I need to ask you a question.
Normalement, je ne suis pas si hardie, mais avant que j'ouvre mon coeur encore plus que je ne l'ai déjà fait, je dois te poser une question.
I was gonna ask you a question.
J'allais te poser une question.
- can I ask you a question?
- est-ce que je peux vous poser une question?
- May I ask you a personal question?
- Puis-je vous poser une question personnelle?
Doctor to doctor, can I ask you a medical question?
De docteur à docteur, je peux vous poser une question médicale?
Hey. Can I ask you a question?
Je peux te poser une question?
Dr. Brennan, I am going to ask you a personal question, which I don't normally do, as you know.
Dr. Brennan, Je vais vous poser une question personnelle, ce que je ne fais pas d'habitude, comme vous le savez
You barely speak to me, except to bite my head off if I ask a question.
Tu ne me parles presque plus sauf pour me prendre la tête.
You ask me one more question besides would I like a diet Pepsi, I'm calling my lawyer.
Vous me posez encore une seule question à l'exception de savoir si j'aime le Pepsi sans sucre, et j'appelle mon avocat.
We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask.
On peut te poser n'importe quelles questions que des avocats qui n'auraient pas signé un accord de non divulgation poseraient.
! You got to ask him a question first!
Tu dois lui poser une question en premier!
This might be the wine talking, but I have a very important question to ask you.
Ca doit être l'effet du vin, mais j'ai une question très importante à te poser.
Um, I wanted to ask you a question.
Euh, je voulais te poser une question.
Whatever you do, don't ask him about his name, don't answer any questions, let me do the talking, all right?
Il en a pas l'air. Ne lui pose pas la question, ne réponds à rien.
Uh, can I ask you a personal question?
Je peux vous poser une question personnelle?
He will tell you otherwise, but I ask only this question - he tells a good story, but do we really believe him?
Il vous dira le contraire, mais je ne pose que cette question : il nous raconte une bonne histoire, mais y croyons-nous vraiment?
You ask me a simple question, I come back at you over the top,
Tu me poses une simple question, je réplique en m'énervant,
Why would you ask such a preposterous question?
Pourquoi poser une question si absurde?
Look, I got a million questions I'm gonna ask you.
J'ai un million de question à te poser.
Well, in this case the federal agent in question was murdered, so I'm gonna ask questions, and you're gonna answer them.
Bien, dans ce cas, l'agent en question a été assassiné, alors je vais poser les questions et tu vas me répondre.
You ask your father one question... Why the hell would he want a company with a billion-dollar fine and technology that is not only worthless, but unsafe?
demande à ton pere une question pourquoi diable il voudrais une compagnie avec une amende de 1 milliard de dollar et avec une technologie inopérante, et pas sur?
You didn't ask a question.
T'as pas posé ta question.
You woke me up just to ask me that, didn't you?
Tu m'a réveillé pour ça, hein? Pour poser cette question, hein?
Yeah. You know, when guys, uh, say that before we even ask them a question, typically means they did something.
Quand un mec vous dit ça, avant même qu'on lui pose une question, ça montre qu'il a vraiment fait quelque chose.
I have to ask you a personal question.
Je dois vous poser une question personnelle.
Like I said, you have a question, ask it.
Comme je le disais, si vous avez une question, posez la.
Could I ask you a question?
Pourrais-je te poser une question?