At your house tradutor Francês
2,259 parallel translation
Right, uh... S-Saturday. Lunch at your house.
Bien sûr, pour déjeuner chez vous samedi.
What's going on at your house?
- Il se passe quoi chez toi?
We're going to stay at your house, grandpa!
On va rester chez toi!
Mom, I was just at your house and he was packing.
Je suis passée chez vous. Il faisait ses valises.
- Do we sleep at your house?
- On dort chez toi ce soir?
I feel bad about what happened at your house.
Je suis désolé de ce qui est arrivé chez toi.
Can I stay at your house tonight?
Je peux dormir chez toi ce soir?
I'm going to need to ask you some questions about what happened at your house yesterday.
Je vais devoir vous poser quelques questions à propos des évènements d'hier.
She was killed in the attack at your house.
Elle a été tuée lors de l'agression.
Are you aware that the entire time I've crashed here at your house,
Es-tu au courant que depuis que je crèche ici dans votre maison.
First of all, when I was over at your house the other day, I forgot to tell you how much I like the rearrangement you and Bonnie did with your living room furniture.
D'abord, quand je vous ai quitté l'autre jour, j'ai oublié de vous dire combien j'aimais le réaménagement que toi et Bonnie avez fait avec le mobilier du salon.
So, um, as I was saying, Mr. Sweeney, there was blood and skin found on a rope at your house, right?
Comme je le disais, M. Sweeney, on a trouvé de la peau et du sang sur une corde chez vous, n'est-ce pas?
Oh, right. There's a lot going on at your house.
Ça bouge chez toi.
Your dad set you up with bean dip over at your house?
Ton père te fournit en sauce chez toi?
Quinn called, and the FBI has released the crime scene at your house, so there are some things I want to do there and...
- Quinn a appelé, et le F.B.I. a libéré la scène du crime. chez toi, il y a quelque chose que je vais faire...
In my flash-forward, I think I was on the verge of... of figuring out something really crucial, but I think for that to happen, I have to be at your house.
Dans mon flash, j'étais sur le point de faire une découverte majeure, mais pour que ça arrive, je dois être chez toi.
At your house.
Chez vous.
Yes. This is the police. We're at your mother's house.
J'appelle de la police, il y a eu une inondation chez votre mère.
What do you want me to do? One second you're pushing me away. Next second you're at my house with a boom box over your head.
Tu me repousses, après tu fais un grand numéro.
I'm having a ramp built at the house, and I've turned the downstairs study into your bedroom.
J'ai fait mettre une rampe, et le bureau d'en bas sera ta chambre.
Who were those men at your house?
- Je les avais jamais vus.
At your house?
Dallas nous a dit que c'était un VIP très spécial.
... but we tell the boys to meet us at the frat house, where the real party kicks in after your father nods off watching fox news.
Et on envoie les potes à la cité U, où il y aura la vraie fête. Dès que ton père pique du nez.
You say your husband left the house at about ten, for his run?
Vous dites que votre mari est parti courir vers 22 heures.
About what's going on at your dad's house.
Sur ce qui se passe là-bas.
When you see your real gift, whh is at my house right now waiting for you. Really?
C'est vrai?
So you can talk me into going to dinner at your parents'house tonight?
Pour me persuader d'aller dîner chez tes parents ce soir?
We need to go to your house And take a look at that file.
On doit allez chez vous, pour jeter un oeil à vos dossier.
Your house is pretty empty at the moment.
Ta maison est plutot vide en ce moment.
I left you a couple messages, uh, at your house...
- chez toi.
And you think dumping her handcuffed at your ex-wife's house, that's gonna do the trick?
Et tu crois que la laisser menottée chez ton ex, ça va marcher?
Yeah, well, it's your house too, I guess, but I could just look at the trees to see if the wind's blowing.
Certes, c'est aussi ta maison, mais il me suffit de regarder les arbres pour voir s'il y a du vent.
You left your panties at my house this morning.
Tu as oublié ta culotte, ce matin.
You told me you were keeping yourself pure at your sister's house so that on our wedding night, it'd feel like our first time again.
Tu m'as dit que tu restais chez ta soeur pour rester pure pour qu'à notre nuit de noces, ce soit comme notre première fois.
You're a grown man sleeping at your mom's house.
Un adulte qui dort chez sa maman!
For your information, Dad, we were actually doing a little construction at the house.
On a construit un petit quelque chose à la maison.
I'm at your house.
Je suis chez toi.
- You can find him at... - Your house.
- Il doit être...
Not after your stunt at the salvatore house tonight.
Pas après ton altercation à la maison des Salvatore.
And what that principle tells me is that the only other person known to have been at your parents'house this morning...
Ce principe me dit que la seule personne à avoir été chez vos parents ce matin,
Ah, your house at night.
Votre maison, de nuit.
Like what happened at your dad's house
Comme ce qui s'est passé à la maison de votre père
I'm just trying to make you feel more at home, like your house.
- Pour que tu te sentes chez toi.
Thought you said you were at your damn sister's house?
Tu devais pas être chez ta soeur?
You would not believe what I am going through at your brother's house.
T'imagines pas ce que j'endure chez ton frère.
How about at my house in my bed with no tassels on your tits?
Si on disait chez moi, dans mon lit, et sans pompon sur tes seins?
This is a list of items the police vouchered when they arrived at your mom's house.
Voici une liste d'objets que la police a faite quand ils sont arrivés sur place.
And you sit out there and you scowl at everybody that walks by your rundown house that looks like shit and smells like chicken that you fried 23 years ago.
Vous restez assise, et dévisagez ceux qui passent devant votre taudis qui vous sert de maison, qui sent le poulet que vous avez cuit il y a 23 ans.
That you and your boy toy just planted that murder weapon at Lindus's house.
Que ton gigolo et toi avez placé l'arme du crime chez Lindus.
{ \ pos ( 192,220 ) } At some point you have to go home to the same house, unpack your dirty laundry, and have a life together.
À un moment, il faut partager un domicile, étaler le linge sale, et avoir une vie commune.
I wouldn't be doing my job... as your manager, if I didn't at least suggest... that you look for a house that's more affordable.
Je ne ferais pas mon travail... en tant que ton manager, si je ne te suggerais pas au moins... De chercher une maison un peu plus abordable.
at your service 364
at your age 174
at your place 35
at your orders 24
at your command 33
your house 147
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
at your age 174
at your place 35
at your orders 24
at your command 33
your house 147
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91