English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Based on what

Based on what tradutor Francês

1,085 parallel translation
- Based on what? The death of my adjutant?
- Parce mon adjudant est mort?
If you were on that jury would you have a hard time letting him go? Based on what you heard? Yeah.
Si tu étais dans le jury, tu aurais du mal à l'innocenter d'après ce que tu as entendu?
The old Prime Oracle called you a "crossroads" in my life - a nexus - everything changes based on what happens with you.
L'Oracle a dit que tu influencerais ma vie. De ma relation avec toi dépend toute ma vie.
But, based on what you've told us I don't think you have anything to worry about.
Mais selon moi, vous n'avez aucune raison de vous inquiéter.
- Based on what evidence?
- Fondée sur quelles preuves?
Based on what other evidence?
Quelles autres preuves y a-t-il?
Toris, we all made decisions based on what we thought was right.
On prend toujours une décision parce qu'on la croit juste.
Otherwise, how could the same picture be worth 10 million or zip... Based on what, a signature?
Sinon, pourquoi le même tableau vaudrait-il... 10 millions de dollars ou rien, selon qu'il est signé ou pas?
- Based on what?
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
I don't like to make long-distance diagnoses but, yes, that would be my assessment based on what I've seen here.
Je n'aime pas faire un diagnostic à longue distance... mais oui, ce serait ma conclusion en me basant sur ce que j'ai vu.
- Based on what the police put together,..... I'd say they're one step short of completing their masterpiece.
- D'après ce que la police a trouvé, il leur manque une pièce pour terminer leur chef-d'oeuvre.
They were treated based on what we saw on initial exam.
Nous traitons les blessés selon l'examen initial.
Based on what you know, do you believe Captain Koonan should be relieved of command?
Selon vous, le capitaine Koonan devrait-il être relevé de ses fonctions?
All right. Based on what we know, what are our sample spaces?
D'après ce que nous savons, quels sont les endroits possibles?
- Based on what?
- Vous vous basez sur quoi?
Based on what? On what you heard in there?
Tu te bases sur ce qu'ils ont dit?
- Based on what?
Qui repose sur quoi?
Based on what the Doctor's told us, it's clear you were acting against your will.
A l'évidence, vous agissiez contre votre gré.
Based on what information?
Sur quelle base?
Based on what?
Pourquoi devrais-je?
I came back here based on what she told me, OK, and she gave me her word and she lied.
Je suis revenu à cause de ce qu'elle m'a dit, elle m'a donné sa parole et elle a menti.
Based on what?
Basées sur quoi?
I understand that you're giving weekly talks to your people based on what's in the book of G'Kar.
Il paraît que vous donnez des conf érences hebdomadaires... au sujet du Livre de G'Kar.
Based on what?
Basé sur quoi?
Based on what evidence?
Basée sur quoi?
Based on what?
Sur quelle base?
Based on what?
Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Based on what?
Vous vous basez sur quoi?
Based on what you told me, that program's been offline over 30 years.
Vous m'avez dit que ce programme etait deconnecte depuis 30 ans.
- So what you're saying is that your decision is based on what's best for you and not for our son.
Tu as basé ta décision sur tes propres intérêts... - et non ceux de notre fils.
Based on what I've heard, you certainly don't qualify for an annulment.
Je n'ai aucune raison de prononcer une dissolution.
- Based on what?
- Basé sur quoi?
- Based on what?
- Sur quel motif?
Based on your experience, what can we expect the Numiri to do to intimidate us?
D'après vous, que pourraient faire les Numiris pour nous intimider?
Based on the A.R.A., I am convinced Paris believes what he is saying.
Compte tenu de l'ARA, je suis convaincu que Paris croit ce qu'il dit.
I found what appears to be an alien fusion-based generator.
On dirait un générateur de fusion.
- Based on what?
- D'après quoi?
Then, based on your medical opinion, if you had to give one, what do you think this boy died of?
Mettons que je vous demande votre avis de médecin, de quoi serait mort ce gamin?
And on what grounds is this dispersal based?
Sur quoi est basée cette position?
And? Based on your test results and what I've told him... it's definitely not a parasite.
D'après tes examens et ce que je lui ai dit, ce n'est pas un parasite.
AN ELECTION CAN BE WON OR LOST BASED ON THE OUTCOME. WANNA KNOW WHAT I'D DO? NO.
Les oscillations électroniques changeront la molécule de savon et les mains resteront collées.
On what evidence is such an appalling generalization based?
Sur quoi se fonde cette terrifiante généralisation?
- Based on what?
- Tu t'appuies sur quoi?
Based on your knowledge and experience, what would have been the fate of those remaining two Marines
Selon votre expérience, quel aurait été le sort de ces deux marines
So? So what if you based it... on the hawk instead?
- Et si vous vous inspiriez... du faucon à la place?
I've seen some bad situations before, but nothing like this. And based on that comparison, what's your prognosis?
Les uns diraient que c'est ce qui fait un grand homme.
What did you say? You see, Minbari humor is based not on physical danger or embarrassment or rejection, like human humor but rather on the failure to obtain emotional or spiritual enlightenment.
L'humour académie ne repose pas sur le danger... comme chez les humains... mais sur l'incapacité de parvenir à l'accomplissement spirituel.
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard.
Je trouve que c'est injuste d'avoir une mauvaise opinion de moi à cause d'un bout de conversation.
I don't know what that says to you, but to me it says... that following these faiths based on mythological figures... ensures the destruction of one's inner-being.
Je ne sais pas ce que ça vous indique, mais à moi, ça m'indique... que si l'on suit ces croyances basées sur la mythologie... on est sûr de vouer son moi intérieur à la destruction.
Where we are now or what we have now is based on a foundation, a history.
Tout ce qui fait notre histoire... est fondé sur une liaison, et si elle en avait alors...
That's what you based your entire decision about us on?
Et tu as pris ta décision là-dessus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]