Be quiet tradutor Francês
6,578 parallel translation
You have to be quiet, please.
Reste calme, s'il te plaît.
- Be quiet!
- Tais-toi!
Be quiet!
Tais-toi!
I know, be quiet.
- Je sais. Dis rien.
You're alive. Be quiet.
Vous êtes vivant, faîtes moins de bruit.
- Shh, be quiet.
Chut, taisez-vous.
Everyone just be quiet until we get there.
Restez calmes jusqu'à ce qu'on arrive.
Be quiet, Salem!
- Tais-toi, Salem!
The other guards say he had his finger to his lips while they were dragging him off, like he was telling you to be quiet.
Les autres gardes disent qu'il a mis son doigt sur ses lèvres pendant qu'ils le sortaient, comme s'il vous faisait signe de ne rien dire.
According to your statement, he just issued a bunch of threats, called off the meeting, then attacked the guard, so... what's to be quiet about?
Selon votre déclaration, il a juste proféré des menaces, mis fin à l'entretien et ensuite attaqué le garde, alors... de quoi ne faut-il pas parler?
All else fails, be quiet.
Si tout le reste échoue, reste muette.
Be quiet, OK?
Vous vous taisez, d'accord?
Will you be quiet?
Tu veux bien te taire?
Stay here. Be quiet.
Reste ici, sans faire de bruit.
- Sir, you promised if I let you stay in the room, you would be quiet.
- Monsieur vous avez promis si je vous laisse dans la chambre, vous devez rester silencieux.
My wife asked him to be quiet.
Ma femme lui a demandé de se taire.
You need to be quiet.
Restez calme.
I'll be quiet.
Je serai discret.
Oh, Patrick, sweetheart, be quiet for Mommy, please?
Oh, Patrick, chéri, sois calme pour maman, s'il te plait?
Please be quiet, Tina.
Tais-toi s'il te plait, Tina.
Be quiet.
Reste calme.
Be quiet!
" Tais-toi.
We have to be quiet.
On doit être silencieuse.
Be quiet...
Mais ta bouche...
- Be quiet.
- Tais-toi.
Just be quiet.
Soyez calme.
Shut up and be quiet.
Tais-toi et reste tranquille.
Come on. He'll be quiet and she'll look cool.
Il sera silencieux et elle aura l'air cool.
Just sit there. Be quiet.
Asseyez-vous là.
Does that mean you want me to be quiet?
Tu veux que je me taise?
Yeah, whatever the mode is for you to be quiet, just do that.
Peu importe le mode qu'il faut pour ça, fais-le.
Hey, man, I can be quiet.
Mec, je peux me taire.
Brody! Be quiet.
Taisez-vous.
- I said be quiet. Would you just call him before you do anything else?
Pourriez-vous l'appeler avant de faire quoi que ce soit d'autre?
Oh, be quiet!
Oh, mais tais-toi.
- Can't you be quiet?
Tu peux pas te taire?
Just, uh, be quiet when you come in, please.
Juste, heu... Sois silencieuse quand tu rentres, s'il te plaît.
You'd be quiet alright or I'll tell a story about a certain someone who slept with a night light when he's 17.
Arrête, sinon je parle de quelqu'un qui a eu peur du noir jusqu'à...
- Can you be quiet?
- Tu peux te taire?
I know, but I got something we can be working on, and I suggest we keep it quiet.
Je sais, mais j'ai quelque chose sur lequel on peut travailler, et je suggère qu'on le garde secret.
At least we pulled night shift... you know, it should be pretty quiet.
Au moins, on est de nuit... ça devrait être plutôt calme.
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big?
Je pensais garder ça sous silence, mais après j'ai réalisé, ma famille ne voudrait elle pas que je soie honnête avec eux à propos de nouvelles importantes comme ça?
I'm glad to be here amid the peace and quiet.
Je suis contente d'être ici au calme et tranquille.
He used to be so quiet. And I couldn't even say a word.
Lui qui disait jamais rien, j'ai pas pu en placer une.
If it'll be a relief for you... I'll keep quiet.
Si ça peut te soulager, ça sortira pas d'ici.
This is supposed to be a nice, quiet town.
C'est censé être une gentille petite ville.
This has to be kept quiet.
Ça doit rester secret.
- Be quiet, both of you.
- Calmez-vous, tous les deux.
Well, then, I guess you better be very, very quiet.
Alors je suppose que tu ferais mieux d'être très silencieux.
Be good and quiet.
Soyez bon et calme.
It can be a little aggressive when you turn it off. But it is easily fooled, when you want it quiet.
Il est parfois un peu violent quand il faut l'éteindre.
be quiet now 20
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
be quick 135
quiet 3842
quietly 665
quiet on the set 19
quiet please 25
quieter 20
quiet now 57
quiet down 216
quiet laugh 23
be quick 135