English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Be reasonable

Be reasonable tradutor Francês

1,208 parallel translation
Be reasonable.
Sois raisonnable, mon enfant.
Since she was a bank teller, it might be reasonable to assume... that the subject was trying to force her to work with him... in a crime similar to the one he's attempting to perpetrate here.
Il voulait probablement l'obliger à se faire complice... d'un vol tel que celui qui nous occupe.
Be reasonable.
Essaie de te raisonner.
Why can't we be reasonable about this?
Restons raisonnables, non?
- Susan, be reasonable.
- Sois raisonnable.
I wanted to be reasonable, give them reasonable shares.
J'ai voulu être raisonnable, partager équitablement. Non.
See, she made us do it. Let's forget the whole thing and be reasonable.
Oublions tout ça et soyons raisonnables.
Be reasonable.
Sois raisonnable.
- Please be reasonable.
Soyez raisonnable.
Now, look, dear, we've just got to try and be reasonable,
Chérie, soyons raisonnables,
- Well, I am trying to be reasonable, but it's awfully difficult to understand how you let yourself get in this absurd position.
- d'accord? - J'essaie, mais j'ai du mal à comprendre que tu te sois laissé entraîner dans une telle situation.
- I know. I'm trying to be reasonable.
- J'essaie d'être raisonnable.
Come, Higgins, be reasonable.
Voyons, Higgins, vous passez la mesure.
You must be reasonable, Mr. Higgins, really you mus
Soyez raisonnable, monsieur.
Have you had enough and are you going to be reasonable or do you want any more?
Vous avez eu votre "petite revanche", comme vous dites.
You mustn't smoke. Be reasonable.
- Ne fume pas, sois raisonnable.
Be reasonable.
Soyez raisonnable.
Be reasonable, Gladys.
Sois raisonnable, Gladys.
Let's be reasonable, colonel.
Soyez raisonnable.
Please be reasonable.
Soyez raisonnable.
- Please, Father, be reasonable.
- Papa, sois raisonnable.
Be reasonable, Mama! How can I be bad with such elegant caballeros?
Maman, comment puis-je être méchante... avec des chevaliers aussi élégants!
Please, be reasonable, will you?
Allons. Sois raisonnable, hein?
- Jeannie, be reasonable.
- Jeannie, sois raisonnable.
Father, let's be reasonable.
Papa, discutons.
Be reasonable, Doctor.
Soyez raisonnable, Docteur.
So try and understand... and be reasonable.
Alors essaie de comprendre et sois raisonnable.
Oh, come along now. Be reasonable.
Voyons, soyez raisonnables!
Oh, now, Darrin, please be reasonable.
Je t'en prie, sois raisonnable.
Bedrich, be reasonable!
Bedřich, sois raisonnable!
Be reasonable.
Soyez raisonnables.
So be reasonable.
Soyez raisonnables.
Things aren't done this way. Let's be reasonable.
Ces choses-là ne se font pas.
It's very easy to be reasonable when you are on top.
Facile de raisonner froidement quand on est en haut.
Next, we ´ ll be reasonable with each other.
D'abord, nous allons être raisonnables.
You must think of yourself. You must be reasonable.
Il vous faut penser à vous.
Why wouldn't it be reasonable to assume that somebody travelling around these small villages might have a particular interest in the Engels Dam?
Ne serait-il pas raisonnable de supposer que quelqu'un visitant ces petits villages a un intérêt particulier pour le barrage Engels?
- Captain, let us be reasonable.
- Capitaine. Soyez raisonnable.
- A moment guys, let's be reasonable...
- Un moment les gars, soyons raisonnable.
Julie, be reasonable.
Julie, soit raisonnable.
Oh, now listen, listen, listen, Freedom. Now, be reasonable. Now you want to start in on France.
Écoute Freedom, tu commences avec la France et tu me mets dans l'embarras.
Now, if these men are who they claim to be... it would be reasonable... to expect them to be able to write down a list of those agents.
Ces hommes, s'ils sont ceux qu'ils prétendent être, devraient raisonnablement pouvoir écrire la liste de ces agents.
I'm sure they'll be reasonable.
Si elles sont raisonnables.
Is it reasonable to suppose that anyone would be inside a cupboard like that, hmm?
Est-il raisonnable de supposer qu'il y ait quelqu'un dans un placard comme celui-ci, hum?
- Be reasonable, kid.
C'est moi qui vous le dis!
If the members of the Court have any reasonable doubt but it must not be a fanciful doubt, they must give him the benefit of it.
S'il y a un doute justifié, il doit jouer en faveur de l'accusé.
Do be reasonable.
Soyez raisonnable.
Can this be handled with reasonable safety?
Peut-on manipuler l'appareil de manière relativement sûre?
If we get a man who is reasonable, he can be of enormous advantage.
Un homme raisonnable représenterait un énorme avantage.
If we can get close enough to them, we should be able to render them harmless with a reasonable rapidity.
En nous approchant suffisamment d'eux, nous les neutraliserons rapidement.
The only reasonable explanation would be a war, a nuclear devastation or a bacteriological holocaust.
Seule une guerre expliquerait tout ça. Une explosion nucléaire ou un holocauste bactériologique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]