English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Be real

Be real tradutor Francês

7,349 parallel translation
Now, this has to be real.
Ça doit avoir l'air réel.
You can't be real.
Vous ne pouvez être réel.
I had to be real.
Ca devait être réel.
This must be real..
C'était donc vrai.
That can't be real.
- C'est pas possible.
- Well, we gotta be real quiet.
- On ne doit pas faire de bruit.
If you want it to be real, - there should be puke everywhere. - Cut!
Pour que ça soit réaliste, il faudrait du vomi partout.
Must be real hard posing for all these pretty pictures.
Ça doit être dur de poser pour toutes ces photos.
Be real quiet, okay?
Faites pas de bruit.
So it could actually be real, right?
Ça peut très bien être vrai. Non?
Who knows? Nobody thought this network would be real.
Personne ne croyait à cette chaîne.
We're traveling with a friend of theirs who, uh... - will be real excited to see them.
On voyage avec une de leurs amies qui a très envie de les voir.
Can't be real.
ca n est pas possible
On a daily basis. How real can your relationship be if it's based on a lie?
Comment ta relation peut-elle être vraie si elle repose sur un mensonge?
The real battleground is going to be about pension and health and the deductibles for dependents, and then they're going to try to drive a wedge between the older members of the orchestra
Le vrai terrain de la bataille c'est à propos des pensions de retraite et de la santé et les déductions pour personnes à charges, et là ils vont essayer de creuser un fossé entre les membres les plus anciens
I thought you weren't coming This needs to get to the judge by 2 : 00pm it can't be late, because this judge is a real...
Musique mélancolique...
It's neither. I know this might be hard for you to grasp right now, but this is all actually real.
Je sais que ça peut dur pour toi de comprendre ça, mais tout ça est réel.
Look, I don't want to be the reason you rob a morgue, but that's not a real person. Nor is it a cheap toy.
Sans vouloir vous pousser à dévaliser une morgue, ce n'est pas une vraie personne.
Yeah, and he's kind of too sad to be a real bad guy.
Ouais, et il est un peu trop minable pour être un véritable méchant.
If we're right, the buyer may still be looking for the real map, which was last in your family's possession.
Si c'est le cas, l'acheteur doit encore chercher la vraie carte, que votre famille possédait.
Do you know how disgustingly entangled our lives will be if our parents turn into a real couple?
Comment défèquent-ils? C'est un livre pour enfant, Santiago!
Prepare to be touched in some real intimate places.
On est là pour 8 jours, Jake. Je m'en fous.
Jared, tonight is gonna be a real test for our Saints, especially since their top scorer is sidelined with an ankle injury.
Jared, ce soir va être un vrai test pour nos Saints, surtout puisque leur meilleur marqueur est mis sur la touche à cause d'une blessure à la cheville.
I'll never be a real sportscaster.
Je ne serais jamais commentatrice sportive.
Your chance to be a real hero, Len.
Ta chance d'être un véritable héros, Len.
The real miracle is how a girl like that is hanging out with a bunch of guys who are old enough to be her grandfather.
Le vrai miracle est comment une fille comme ça traîne avec une bande de gars qui sont assez vieux pour être son grand-père.
Today, we need to be a real team, guys.
Nous sommes obligé d'être une vraie équipe, maintenant.
I think it's the next model that's gonna be the real breakthrough.
Je pense que c'est le prochain modèle qui sera la véritable avancée.
I know. Young people can be... a real problem.
C'est vrai que les jeunes, parfois, c'est... un vrai problème.
So it would be a real good time for you to come back.
Alors, le moment serait bien choisi pour rentrer.
- Yeah, for real, man. And we always gonna be with you.
On sera toujours avec toi.
Well, the real highlight, of course, will be when we get to Walley World and I take my family on the Velociraptor.
Le clou sera l'arrivée à Walley World, quand j'emmènerai ma famille sur le Vélociraptor.
You want to be a real parent now? Is that what this is?
Tu veux être un vrai parent, maintenant?
I mean, I'm their real dad, so, yeah, I'll be here every day. Great.
Je suis leur vrai père, alors oui, je serai ici chaque jour.
That wouldn't be fair to you, Cath. This is a wonderful opportunity for you to get to know the real me.
Je ne vais pas te priver de l'occasion de me connaître vraiment.
But you're supposed to be actually working with real people in that country.
Mais tu dois collaborer avec des vrais gens dans un vrai pays,
From now on, I'm gonna be your daddy. For real.
Maintenant, je serai ton papa, pour de vrai.
A prison should be a real deterrent not a goddamn nursing home.
La prison devrait être synonyme de dissuasion. Pas de putain de maison de retraite!
She's with a guy who doesn't wanna be in a relationship, so it's a real treat for her.
Où est Sophie? Avec un gars qui ne veut pas être en couple, donc, c'est le bonheur pour elle.
- Yeah, that'd be real unpleasant.
- Oui, ce serait vraiment désagréable.
It has to be real.
Elles doivent être réels.
Done. But if by seeing the real me, that could bring out that she loved me, there'd be a $ 500 bonus. $ 1,000.
Mais si, en voyant mon vrai moi, elle tombait follement amoureuse, y aurait 500 $ de bonus.
We don't need the how or why, just three little words. They can be spoken real quick.
On ne veut pas savoir comment ni pourquoi, juste trois mots très faciles à prononcer.
Look, if you had anything real to charge me with you wouldn't be asking.
Ecoutez, si vous avez des charges sérieuses vous seriez pas là à demander.
You know I wouldn't be leaving unless it was real important.
Tu m'as eu. Je partirais pas si c'était pas important.
I'm back now and I'd like to be a real brother.
Je suis de retour, je veux être un vrai frère.
This could be a real opportunity for us.
C'est une bonne opportunité pour nous.
Yeah, but I'd rather be in that limo ride home with the president, cut to the real President, he'd be like :
J'aurais aimé être dans la limousine du président. Il a dû dire
We're going to be a real family.
On fondera une vraie famille, d'accord?
We'll be a real family... and I'm going to give you everything you ever wanted.
Je te donnerai tout ce que t'as toujours voulu.
I was walking through the mall, and a scientist walked up to me, a real Doc Brown type, and he asked if I wanted to be in a select group of kids to test hoverboard technology. - True story.
C'est la vérité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]