Because you're here tradutor Francês
2,067 parallel translation
I joined up because I'm new here and you said it would make me popular... and now you're telling me it's gonna get me killed.
Je vous ai rejoint, car je suis nouveau, tu as dit que ça me rendrait populaire, maintenant, ça peut me tuer?
# I'm buzzed # You have to get well, Mr. Schuester. Because every day you're here, she's there.
J'ai la tête qui tourne! bientôt elle dirigera la chorale et vous deviendrez le remplaçant.
- What are you doing here? - Just because we're talking about safeguarding your physical security, doesn't mean all our solutions will be physical.
- Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'assurer votre sécurité physique que toutes nos solutions seront matérielles.
Now I know you're indifferent at best, But, you know, I came here because you're good At what you do, and this witness has got to settle in safely
Maintenant, je sais que je vous laisse indifférent, mais, je suis venu parce que je sais que vous êtes douée dans votre boulot, et ce témoin a besoin d'être en sécurité pour pouvoir témoigner.
He's saying that because you're here.
- Il dit ça, car tu es là.
Because you're not here.
Je n'ai même pas encore d'eau. Parce que tu n'es pas là.
Well, if I had to guess, I'd say I'm here because you saw me this evening and you're still hung up on me.
À mon avis, c'est parce que tu m'as vue et que tu as toujours des sentiments.
- Because you're still here.
- Parce que tu es toujours là.
You brought your business here because we're a good firm.
{ \ pos ( 192,225 ) } Vous avez amené vos affaires ici car nous sommes un bon cabinet.
Because you're not even supposed to be here.
Vous n'êtes pas censés être là.
You're here because you owe your dear friend a favor.
Tu es ici parce que tu as une dette envers ta chère amie.
Don't know what you're talking about because Scotty's not even here.
Je ne sais pas de quoi tu parles parce que Scotty n'est même pas là.
- You're here because of your son.
Tu es là pour ton fils.
Look, Bobby, the reason we're here is because we really care about you.
Écoute Bobby, on est ici parce qu'on t'aime.
We're here because I stood up for you!
On est là parce que je vous ai défendu!
They're just keeping you here because...
On te garde ici, car...
We're here because Michael hired me to track you down.
Nous sommes là parce que Michael m'a engagé pour vous trouver.
It's you who's the coward here, because that's what it comes down to, you're a complete coward.
C'est toi qui est lâche, Parce que... parce que ça se résumer à ça.
The only reason you're here is because we swore to Ilsa that you wouldn't step across the line back into crime!
On a promis à Ilsa que tu allais te ranger!
And secondly, we would never make a huge decision like this without involving you because we do love you, and we're a family, and families communicate with each other, and that's what we're here to do.
Ensuite, on ne prendrait jamais une telle décision sans t'en parler, parce qu'on t'aime, et on est une famille. Les familles doivent communiquer, on est là pour ça.
That's because the rules were never explained to you, because you're not actually supposed to be here.
C'est parce que les règles ne vous ont jamais été expliquées, puisqu en réalité, vous ne devriez pas être là.
Because you're here, I can work hard.
Papa, tu es mon pouvoir et ma force.
You're here because you're ready to start "phase two."
Tu es là car tu es prête pour la phase 2.
Yeah, because you're the only gay person here.
Oui, je te demande parce que t'es le seul gay ici.
I think I should probably take this shit out of here, because it sounds like you're going to eat yourself to death.
Je devrais enlever tout ça car on dirait que tu vas bouffer à en mourir.
We're all here because we love you, Tommy.
On est tous là car on t'aime, Tommy.
Oh, you're lucky, because there's someone here and now, who loves you.
Tu as de la chance, car ton père est présent, et il t'aime.
Because you're staying right here.
Parce que tu vas rester ici.
And I'm here now because we interviewed 30 people, and you're the one... who didn't scare me, basically.
Et je suis ici maintenant parce qu'on a vu 30 personnes, et vous êtes la bonne, la seule qui ne m'ait pas fait peur.
Then you're jumping through golden goddamn hula hoops in some boring office job because that's what we're talking about here.
Tu joues avec un cerceau au bureau, avec un boulot barbant. Parce que c'est une réalité.
You're here because you lobbied the Director to put you here.
- Tu as fait pression sur le directeur.
Because if you're in danger, I'll take you out of here.
Tu dois me raconter ce qu'ils te font.
Look, Doug, we're here because someone else is going through what you've been through, and right now, he is suicidal.
On est là car quelqu'un vit ce que vous avez vécu, et en ce moment, il est suicidaire.
We're here... because we love you.
On est ici... parce qu'on t'aime.
The reason we're both here... is because you trust me.
- Si on est là tous les deux, c'est que vous me faites confiance.
Well, then you're standing on a table cursing at children for no reason because she doesn't work here anymore.
Alors, tu jures devant les enfants pour rien, elle ne travaille plus ici. Elle est où?
We're here because you've been the victim of a crime.
On est là car vous avez été victime d'un crime.
I think you're pissed because someone around here is finally getting a little credit, and that someone is not you!
- Tu es fou parce que quelqu'un ici a est crédible et que ce n'est pas toi!
Ruxin, you know you're only here because I drafted your team for you.
Ruxin, tu es ici seulement parce que j'ai choisi ton équipe pour toi.
What a relief since you're here, because I heard this lecture is hard.
J'ai entendu dire que c'était une matière difficile. Mais je suis soulagée que tu sois là.
Eun Jo, since Sarah likes your hyung, are you here because you're sad?
c'est parce que Sa Rang dit qu'elle aime ton frère que tu te caches ici?
It was because of the nagging at home that I came out. No matter what, since you're already here then just give in to me, is that so hard?
C'est en raison du harcèlement de la maison que je suis venu. est-ce si difficile?
Because you're here...
Parce que tu es là...
You're here because you're in jeopardy.
Parce que tu es en danger.
You're here because some other girl has shown interest.
Tu es là parce qu'une autre fille s'est intéressée à moi.
If you're here because of what Bryce said... I don't need your help.
Si vous êtes là à cause de ce qu'a dit Bryce, je n'ai pas besoin de votre aide.
- because you're here with Patricia.
Ça ne te fera rien, parce que... tu es avec Patricia.
Agent Brody here would say yes because she thinks you're a good father. Me?
L'agent Brody dirait sûrement oui, car elle croit que vous êtes un bon père.
I'm sorry for misleading you but I'm here to ask you the same question, because you're not Professor Badawi.
Pardon de vous avoir menti. Mais je viens vous poser la même question. Vous n'êtes pas le Pr Badawi.
- We're here because of you, Mater.
On est venus pour toi.
You're here because you are a coward.
Mais tu as accouru ici, parce que tu es un lâche.
because you're stupid 16
because you're my friend 21
because you're right 26
because you're afraid 18
because you're not 32
because you're 65
you're here 1579
you're here now 157
you're here early 68
you're here with me 35
because you're my friend 21
because you're right 26
because you're afraid 18
because you're not 32
because you're 65
you're here 1579
you're here now 157
you're here early 68
you're here with me 35
you're here late 32
you're here already 18
you're here too 26
you're here for a reason 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
you're here already 18
you're here too 26
you're here for a reason 19
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237