English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Brings

Brings tradutor Francês

9,681 parallel translation
Brings back memories, doesn't it?
Ça rappelle des souvenirs, pas vrai?
Stephanie, I know it's just been a day, what brings you back?
Stephanie, je sais que ça a été une journée de fou, qu'est ce qui vous ramène?
What brings you to your old stomping grounds?
Qu'est-ce qui te fait revenir ici?
I guess the dedication ceremony brings up stuff?
Je suppose que la cérémonie du souvenir t'empêche de dormir?
That's what brings me by.
C'est pourquoi je suis là.
Guy brings him a duck, he said, "no, where's the crow at?"
Un mec lui apporte un canard, et il dit, "Non, où est le corbeau?"
It brings out your eyes.
- Elle fait ressortir tes yeux.
So what brings you by?
Qu'est-ce qui t'amène?
Usually it's postmortem gas production that brings a body to the surface, but if you freeze it, it'll rise to the top like ice cubes in a drink.
Le gaz produit post-mortem fait remonter le corps, mais congelé, on coule au fond comme des glaçons dans un verre.
What brings you back here, detective?
Qu'est-ce qui vous amène ici, Inspecteur?
he brings her an old record...
il lui amène un vieux vinyle...
So what brings you to California then?
- Qu'est-ce qui vous amène en Californie?
" Behold he who conceives mischief and brings forth falsehood.
" Qui conçoit un méfait et porte le crime enfante la déception.
He wants to know what it's for, but I can't tell him, of course, because it's about all this superhuman crap, which brings me to :
Il veut savoir à quoi ça sert, mais je ne peux pas lui dire bien sûr, parce que ça concerne ces foutus sur-humains, ce qui me ramène à :
He hunts us, and then he brings us right back to life.
Il nous chasse et ensuite nous ramène à la vie.
What brings you back?
Qu'est-ce qui t'amène?
It brings out their rage, doubles their strength, and makes a man want to murder.
Cela fait ressortir leur rage, double leur force, et pousse un homme à vouloir tuer.
Uh, what brings you down here, Mr. Abbott?
Qu'est-ce qui vous amène ici Mr. Abbott?
- Which brings us back to you.
- Ce qui nous ramène à vous.
Glad to hear that, which brings us to the financial markets...
Je suis heureux de l'entendre, ce qui nous amène aux marchés financiers
What brings you here, gentlemen?
Qu'est-ce qui vous amène ici, messieurs?
Wherever I am posted in the empire, whatever benefits occupation brings, there are always those who seek to challenge the authority of Rome, and the outcome is usually the same.
Partout où je suis affecté dans l'Empire, quels que soient les avantages que l'occupation apporte, il y a toujours ceux qui cherchent à contester l'autorité de Rome, et le résultat est généralement le même.
So, Oscar, what brings you to Orlando?
Qu'est-ce qui t'amène à Orlando?
What brings you to Arizona?
Qu'est-ce qui vous amène en Arizona?
She's 26, she's hugely talented, she comes to my office hours and brings me chapters from her novel.
Elle est 26 ans, elle est très talentueux, elle vient à mes heures de bureau et me amène chapitres de son roman.
The energy of youth that she brings to France by working overtime... She thought she was free.
L'énergie de la jeunesse qu'elle offre à notre pays, la France, à coup d'heures supplémentaires, elle croyait être libre.
I want you to understand killing you brings me no real joy.
Je veux que tu comprennes que te tuer ne m'apporte aucune joie.
What if no one else brings anything?
Et si personne d'autre ne ramène quelque chose?
- Imena. What brings you down
Qu'est-ce qui t'amènes
. - Kelly really brings out the worst in you.
Kelly fait ressortir le pire en toi.
- What brings out the worst in me is you telling mills You don't know if you want to be with me.
Ce qui me fait ressortir le pire, c'est toi disant à Mills ignorer si tu veux être avec moi.
So, he goes outside, gets the duffel bag and brings it inside?
Donc il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur?
He goes outside and gets the duffel bag and brings it inside.
Il ressort, va prendre le sac et le rapporte à l'intérieur.
Which brings up the question, are we gonna share custody of Willa?
La question est de savoir si on va partager la garde de Willa.
I did something I knew always brings me trouble.
J'ai fait quelque chose que je savais être une source de soucis.
See if she brings up the subject.
Voir si elle aborde le sujet.
Yup. Which brings us to the issue of our cosmetology department, who once again, find themselves.
Ce qui nous amène au problème de notre département de cosmétologie, qui une fois encore, s'est trouvé...
Because I can't cry anymore unless someone brings me a Pedialyte.
Car je n'ai plus de larmes à moins que quelqu'un m'apporte du Pedialyte.
What brings you?
Qu'est ce qui t'amène ici?
- So what brings you to Tucson, Todd?
- Qu'est-ce qui t'amène à Tucson?
There are over 3,000... uh, islands off the coast, so Ralph could explore, and-and-and it also brings in 90 % of the nation's lobster, so, you know, crustaceans- - I'm sorry.
Il y a aussi plus de 3000... euh, îles au large des côtes, que Ralph pourrait explorer, et-et-et ça fournit aussi 90 % des stocks de homard du pays. Est-ce que c'est drôle? donc, tu sais, les crustacés- - Désolé.
This situation brings out the worst in people, but it also brings out the best.
Cette situation fait ressortir le pire chez les gens, mais aussi le meilleur.
the King that brings soldiers to face down soldiers, rarely stays King for long.
Un roi qui fait s'affronter des soldats entre eux ne reste pas roi longtemps.
The intern brings in lunch every day. Lee pops a blood vessel every ten minutes.
L'interne apporte le repas chaque jour, et Lee fait sauter un vaisseau sanguin toutes les dix minutes.
The Beast brings his Beauty.
La Bête a amené sa Belle!
What brings you here, darling?
Qu'est-ce qui vous amène ici, mon chéri?
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car.
Une voiture, un boulot, une vie normale, et une femme qui, quand elle dira m'apporter du café, le fera vraiment, plutôt que de me voler mon pognon et te prendre ta voiture.
What brings the defender of the saints to Laramie?
Qu'est-ce qui amène le défenseur des saints à Laramie?
Well, what brings the Defender of the Saints to Laramie?
Qu'est-ce qui amène le défenseur des saints à Laramie?
And I never wanted to be the person who brings you pain.
Et je n'ai jamais voulu vous faire du mal.
What brings you out here, Sheriff?
Quel vent vous amène, Sheriff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]