Business trip tradutor Francês
666 parallel translation
I may be on this business trip for a long time.
La mission risque d'etre longue.
Los'business trip was coming to an end.
La mission de Loss touchait a sa fin.
But listen, I gotta make a business trip.
Mais je dois faire un voyage d'affaires.
- We was on a business trip, that's all. - Come on, Rocky.
Frazier et moi, on voyageait.
Frazier and me were just away on a business trip.
Frazier et moi étions en voyage.
I had thought of this as a honeymoon more than a business trip, sir.
Je croyais que c'était une lune de miel, pas un voyage d'affaires.
He came to Honolulu on a business trip.
Il est venu à Honolulu en voyage d'affaires.
Say a guy tells his wife he's going on a business trip to Lille when in reality, he's got something going on in Nice.
Un monsieur dit à sa femme que ses affaires l'appellent à Lille quand en vérité il veut aller se promener à Nice.
Oh, a little business trip.
Oui, un petit voyage d'affaires.
Business trip?
Voyage d'affaires?
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a Iot of fine clothes, going to New York on a business trip a couple of times a year, maybe Europe once in a while.
Vous pourriez habiter la plus jolie maison de la ville. Acheter de jolis vêtements à votre épouse. Effectuer quelques voyages d'affaires à New York.
- Frank, is it true? - It was a business trip.
- Un voyage d'affaires.
Her husband's going on a business trip.
Son mari part en voyage d'affaires.
On a business trip?
En voyage d'affaires?
- Just a business trip.
- Un voyage d'affaires.
Make believe it's just another business trip.
Fais comme si c'était juste un voyage d'affaires de plus.
- A business trip?
- Voyage d'affaires?
He's always on a business trip.
Il est constamment en voyage d'affaires.
Oh, he's away on a trip, a business trip.
Il est en voyage d'affaire.
He's on a business trip.
Il est en voyage d'affaire.
"currently on extended business trip."
"en ce moment en voyage d'affaire prolongé."
Anyway, Eleonora will be there, too. And wouldn't it be nicer than going on a business trip?
Eleonora sera là, ça vaut le coup de renoncer à un voyage d'affaires.
He was about to return from a business trip, and I was going to the port to wait for him.
Il revenait d'un voyage d'affaires, et je me rendais au port pour l'attendre.
Don't say anything now. They're saying that it's a business trip, but just go along with it.
Ils disent que c'est un voyage d'affaires.
Her husband might be away on a business trip abroad, in which case he could drop in any time.
Son mari est peut-être en voyage d'affaires. Il peut débarquer à tout moment.
You're accompanying me on a business trip on our way to Derbyshire.
Tu m'accompagnes en voyage d'affaires et nous rentrons dans le Derbyshire.
I travelled to Rome on a business trip.
Je voyageais pour mon travail.
So, If I'm not mistaken, you were on a business trip. - Correct? - Yes.
Si je ne m'abuse, vous voyagiez donc pour votre travail, c'est bien ça?
It's like you were taking an overnight business trip.
Tu ne fais qu'un aller et retour.
You are on a business trip?
Vous êtes en voyage d'affaires?
She'll let you in the back door and then you go out the front door, you see, and the fella in the truck out there will think that you live there and you were off on a business trip for a couple of days.
Elle vous fera entrer par derrière, vous sortirez par-devant, et le détective pensera que vous habitez là, que vous étiez parti en voyage d'affaires quelques jours.
- Back from a business trip, I figured.
- De retour d'un voyage d'affaires.
Going away on a business trip? !
Pour affaires?
I'm going to the U.S. for a few days on a business trip.
Je pars pour quelques jours aux Etats-Unis.
But it will also be a business trip.
Mais j'aurai des affaires à traiter.
Away on some business trip perhaps.
En voyage d'affaires peut-être.
is he not on a business trip?
Sa femme a répondu "mais il n'est pas en voyage d'affaire?"
You didn't know that my husband was on business trip?
Vous ne saviez pas que mon mari était parti?
Kuroiwa is not on a business trip
Kuroiwa n'est pas parti en voyage d'affaire
Yes, for 2 or 3 years, maybe more it's not a business trip then?
Oui, pour 2 ou 3 ans, peut-être plus Ce n'est pas juste un voyage d'affaire?
I thought you'd be impressed. My agreeing to go on a business trip.
Je pensais que tu serais surprise... que j'ai pu accepter ce voyage d'affaires.
Oh, the boss is out of town on a business trip I see... and when will he be back?
M. Wu est sorti pour ses affaires. Quand rentre-t-il?
The Chairman is in America right now on a business related trip.
Le président est en Amérique en ce moment en voyage d'affaire.
Now all I'm asking is a fair chance to work up a legitimate business. I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
Maintenant je veux travailler tranquille, et suivre la loi au pied de la lettre.
A business trip?
Pour affaires?
My business trip finishes tomorrow.
Je finis mon travail demain.
All about this unexpected business trip. Worked like a charm.
Ça a marché.
He thought it'd be a good idea if I took a trip while he consummated this big deal, because I have no head for business.
Il a pensé que ce serait bien que je voyage pendant qu'il concluait le marché, car je ne comprends rien aux affaires.
Your business on the phone. I could have saved you the trip.
Je vous aurais évité le dérangement.
That's not necessary. My boss is paying for this trip and, well, it's 90 % business.
Je suis en voyage d'affaires.
Tomorrow I'll attend to some business, and then on Saturday we'll take the yacht and we'll go out to sea, you and I for a nice trip.
Demain je travaille, et samedi on prendra le yacht. tous les deux, pour faire un beau voyage.
trip 171
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
business 577
businessman 37
triple 148
trips 20
tripod 16
tripp 142
tripped 17
triplets 25
triple step 23
business 577
businessman 37