English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / But now i'm back

But now i'm back tradutor Francês

451 parallel translation
The Representative hasn't come back yet? Yes, his cell phone is still turned off, so I was worried and waiting for him, but now I'm about to go home.
Le Directeur n'est toujours pas revenu? Alors j'étais inquiet et je l'ai attendu mais il n'est toujours pas rentré.
Now don't be angry, but I must get back to work.
Ne m'en veux pas, mais je dois y retourner.
But if we're going on together, as you said in Paris... I'm saying it now, we've got to beat it right back home where we belong.
Mais si nous continuons ensemble, comme tu as dit à Paris... je le dis maintenant, nous devons rentrer chez nous où nous appartenons.
I've been away, but now I'm back
J'étais partie, mais je suis de retour
But now I'm back.
Et me revoilà, maintenant.
Now listen, kitten, I've got to go away for a little while, but I'll be back before the end of the last show.
Écoute, je dois m'absenter un petit moment, mais je serai de retour avant la fin.
I don't want to appear stubborn, but I'm afraid I couldn't go back now. Now, listen, Davis...
Je ne suis pas têtu, mais je ne peux retourner chez moi.
Good-bye, Hester. I'm leaving now, but I'll come back to see you. No, Hester.
Je pars, mais je reviendrai te voir, Hester.
So then I got trapeze work and high bar... but I'm getting a little heavy for that now... so two years back I got into this lift act.
J'ai fait du trapèze mais je m'alourdis. Alors j'ai démarré mon numéro de force.
But I'm on my way back to Superstition right now.
Mais je retourne à Superstition.
But now that I'm back, they've all ripened and turned red, even though my wife is dead.
Et voilà qu'à mon retour, elles sont écarlates. Mais ma femme est morte.
I had some influence over him. But now I can't hold him back anymore. and I'm afraid his accomplishments will land him in prison.
J'avais de l'influence sur lui, mais là, j'ai peur qu'il ne finisse en prison.
- Only for a second. But I'm back now, and in good company.
Mais, je ne reviens pas les mains vides!
I ain't blaming any man in this squad for dropping out now. But I'm getting back to McKay if I gotta go on my hands and knees.
Je ne peux blâmer ceux qui calent... mais moi, je rentrerai au camp en rampant s'il le faut!
But right now, I'm so late I got to rush right back downtown.
Mais là, je suis en retard et je dois me dépêcher de repartir.
Now, I know I promised and I gave my word and I'm going back on that word, but I just can't go through with it.
Je sais que je te l'avais promis et je reviens sur ma parole, mais je ne peux pas.
But now I can't ever go back to being myself.
Mais je ne pourrai plus jamais m'appeler Nishi.
I'm in a tight spot right now, but I'll give it back, word of honour.
Je traverse une mauvaise passe mais je te les rendrai, parole d'honneur.
Yes, but right now I'm going back to the computer block.
- Le Dr Kearns travaille encore. - Je vois.
Yes, but now I'm back to stay.
Oui, mais je suis revenu pour de bon.
Well, I must go now, but I'll be back.
Bon, je dois m'en aller. Je reviendrai bientôt.
I know I'm not off my rocker, but I've gotta go back home to prove it. Now I've gotta prove that the job we did together was no flash in the pan.
Je sais que je ne suis pas fou, mais je dois le prouver, prouver que notre travail n'était pas une lubie.
I've been very busy, but I'm back now.
J'étais très occupé mais maintenant je suis là.
But now you must forget. I came right back to Rome when you called to say you were leaving.
Je suis revenue à Rome quand vous m'avez appelée.
But now don't you understand that it's taken you too long to come back and that I cannot forget that you made me cry?
Mais n'as-tu pas compris Que ça t'a pris trop longtemps pour revenir Et je ne peux oublier que tu m'as fait de la peine
But now I'm back home.
Mais me revoilà.
Now, look, you do what you wanna do, but I'm back in a decent house and I'm getting paid for it.
Vous voyez! Même la Chose est indignée.
Now, I want you guys to be safe, be responsible, use redundant forms of birth control, but mainly, just keep it down, because I'm gonna be back there trying to piss blood in peace.
Quoi? S'éloigner de moi, c'est ça? Je suis la Méchante Sorcière de l'Ouest?
But now I'm afraid my back hurts
Maintenant, j'ai peur pour mon dos.
Now, Tabatha is asleep but I'm sure we'll be back before she wakes up.
Tabatha dort. Je suis sûre que nous serons de retour avant qu'elle se réveille.
But now that I'm back in the lights of 14th Street
Mais à présent que je suis revenue Dans les lumières de la 14e Rue
Now, I'm gonna forget about the lesson, cos I could never learn this game, but I'll be back to talk to you.
Oublions la leçon, de toute façon je ne saurai jamais jouer. Mais je reviendrai vous voir.
I'm sure she didn't mean any harm... but if she doesn't give it back now, there's gonna be trouble.
Elle devait pas penser pas à mal, mais si elle ne lui rend pas, ça risque de mal tourner.
I'm away from my desk now, but expect to be back shortly.
Je ne suis pas disponible pour l'instant.
It was so bad that I had to leave the hospital, but now I'm better and I'm back again.
J'ai été très mal, j'ai dû quitter l'hôpital... Mais je suis guéri, j'y retourne.
Sure, but now I'm going to put the mouse back in his place.
Bien sûr, mais je vais remettre la souris à sa place.
I never went back on a deal, but I am now. I'm not going.
Jamais je suis revenu sur ma parole, mais cette fois je le fais.
Carl here may creak and squeak and slip a microdisk every now and then, but I'm sure he'll come up with an antidote that'll put our pilots back in their starfighters.
Carl peut grincer et dérailler et se coincer un disque de temps à autre... mais je suis sûr qu'il trouvera un antidote qui remettra vite... nos pilotes dans leurs croiseurs.
Been away, but now I'm back.
J'ai été absent, mais je suis de retour.
But I have to get back on stage now.
Mais on m'attend sur scène.
Look, I'm going to go now but may I come back later?
Je dois m'en aller. Je pourrais revenir plus tard?
I'm not in right now. But if you leave your name and number I'll be happy to call you back. Thank you and goodbye.
Je suis absente pour le moment, mais laissez-moi vos nom et numéro, je serai heureuse de vous rappeler.
I'm out right now, but if you'll leave a message... I'll get back to you as soon as I can.
Veuillez laisser un message... je vous rappellerai le plus tôt possible.
I'm out right now, but if you'll leave a message... I'll get back to you as soon as I can.
Veuillez laisser un message, je vous rappellerai au plus tôt.
I'm sorry, Kathryn's not in right now, but if you'd like to leave your name and number at the tone, she'd be glad to get back to you.
Désolé. Kathryn est indisponible mais vous pouvez lui laisser un message après le bip. Elle se fera un plaisir de vous recontacter.
Yeah. Yeah, I'm back now, but what a beautiful memory.
Toi, moi et Buck, on est des mecs.
But I'm Back Now.
Mais je suis de retour.
Yeah, I'm back now, but what a beautiful memory.
Je suis redevenu moi-même. Quels souvenirs.
# But now I'm back to let you know
Mais je suis revenu Te dire quelque chose
I stopped for a while, but I'm back on them now.
J'ai arreté pendant un temps, mais j'ai recommencé depuis...
Now, I'm not a religious man, as you know, but henceforth, I shall nightly pray to the God that killed Cain and squashed Samson, that he comes out of retirement and gets back into practice on the pair of you!
Je ne suis pas pratiquant, mais j'offrirai chaque soir une prière au Dieu qui a tué Cain et piétiné Samson, pour qu'Il reprenne l'entraînement avec vous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]