English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Turco / [ B ] / But now i

But now i tradutor Turco

30,558 parallel translation
But now I renounce everything.
Ama şimdi her hakkımdan feragat ediyorum.
But now I know what's missing in my life.
Ama şimdi, hayatımda neyin eksik olduğunu biliyorum.
I wanted to come, but now it's like this.
Gelmek istedim ama vaziyet bu.
Yeah, but-but-but now I am recharged and ready to go.
Evet ama gücümü topladım ve artık hazırım!
At first it was in my dreams, but now I'm seeing stuff when I'm awake.
İlk önce rüyalarımdaydı ama şimdi uyanıkken de bir şeyler görüyorum.
The boss will be pissed I'm showing it to you now, but... you should have this information, so screw him.
Şuan size gösterdiğimi görse patronum çok kızardı, ama... bunu bilmeniz gerekiyordu, bu yüzden boş verin onu.
But I've had this haircut for a little bit now.
Ama uzun bir süredir benim saçım bu şekilde.
But now that I'm rich and successful, I think I can do better.
Ama şimdi zengin ve başarılı olduğumdan daha iyisini bulabileceğimi düşünüyorum.
He's won every game, but now that I have these cards, I can't lose.
Her oyunu kazandı ama artık bende bu kartlar olduğuna göre, ben kaybedemem.
I know I should be getting used to all of this by now, but this one...
Biliyorum bunlara çoktan alışmış olmam gerekirdi, ama bu defa...
The Emperor required me, but I'm going to bed now.
İmparator beni çağırttı. Ama şimdi yatmaya gidiyorum.
I didn't get to stretch my body out becauseit's still morning but I'm all stretched out now -!
Sabahın körü diye daha vücudumu esnetmemiştim. Ama şu an tamamen esnemiş durumdayım!
A gay kid is now bullying football players, which I guess, you know, seems like progress, but the wrong kind of progress.
Eşcinsel bir çocuğun futbolculara sataşması gelişme gibi görülebilir ama yanlış yönde bir gelişme.
But right now I'm along for the ride.
Ama şimdi yolculuğum boyunca yanılıyorum.
But it's because I can see spirits that I can see you now.
Fakat ruhları görebildiğim için bu şekilde seni görebiliyorum.
But I'm desperate right now, so I hope you understand.
Ama şu an acınacak halde olduğum için anlayış göstereceğini umuyorum.
Uh, well, after we got married, we hit a taco truck, and then I drove her back to Orson and dropped her off,'cause she had to work, but I don't know where she is right now.
Evlendikten sonra bir taco büfesine gittik sonra onu Orson'a bıraktım çünkü işe gitmesi gerekiyordu ama şu anda nerede bilmiyorum.
I'm so sorry, but I have conference calls right now that I can't miss.
Özür dilerim ama erteleyemeyeceğim bir konferans görüşmesine katılmalıyım.
I'm following him right now, but he's with some girl.
Şu an peşindeyim. Ama yanında bir kız var.
♫ For me now there isn't anything more I want but ♫
Daha fazla arzuladığım bir şey yok
Now, theoretical physics offers up exotic baryons, quark-gluon, even dark matter as a possible solution, but, like I said, those are all still theoretical.
Teorik fizik, egzotik baryonları, kuark-gluonları, hatta karanlık maddeyi çözüm olarak sunuyor. Ama dediğim gibi, bunlar hâlâ teoride kalan şeyler.
I mean, obviously, I can't order them now, but if we survive.
Yâni şu anda almam ama hayatta kalırsak...
but I think it's still true. Now, if you'll excuse me.
Ama bence yine de doğru.
But now, I don't know, I think I've seen too much of the world.
Ama simdi, bilemiyorum. Sanirim cok fazla sey gordum.
I'm saying this now because I think I'll be dropping by pretty often. But, um, what should I call you, sir?
Buraya oldukça sık gelecekmişim gibi göründüğümden birbirimize nasıl hitap...
But I've already seen this house now.
Şimdiyse bu evi görmemle işler değişti biraz.
You probably aren't aware of this but I'd have to be a really crazy person to be laughing right now.
Hiçbir fikrin yok ama şu an buna güldüğüm için delinin teki olmalıyım.
But I am now.
Ama şimdi öyleyim.
Sorry, Blinky, but the amulet chose me, and now I have two lives to keep up.
Üzgünüm Blinky ama tılsım beni seçti ve şimdi iki hayatı idare etmeliyim.
I think my spleen switched sides, but everything's better now.
Sanırım dalağım yer değiştirdi ama artık her şey yolunda.
You didn't know I knew, but now you know, I know.
Bildiğimi bilmiyordum ama artık bildiğimi biliyorsun.
I made mincemeat out of him, but now, the rest of'em want their pound of flesh.
Onları kıymaya çevirdim ama şimdi diğerleri kendi et paylarını istiyor.
Your brother has been switched with a changeling, but now, goblins are after you because of something he did, and now, I'm here to save you.
Kardeşin bir Dönüşen'le değiştirildi Goblinler yaptığın bir şey yüzünden peşinde. Seni kurtarmaya geldim.
I get that I need to act normal and everything, because, hey, now trolls exist, but I can't play Juliet without Romeo.
Normal davranmam falan gerektiğini anlıyorum çünkü Troller gerçekten varmış. Ama Romeo olmadan Juliet'i oynayamam.
But I'm just a little preoccupied right now with not getting killed.
Ama şu aralar öldürülemeyen bir şey nedeniyle birazcık meşgulüm.
But now, I know the path he seeks and can use this information to our tactical advantage.
Ama artık aradığı şeyi biliyorum. Ve bu bilgiyi taktik avantajımız olarak kullanabilirim.
Now, I don't want to alarm you, but I think you're having a heart attack.
Sizi telaşlandırmak istemem ama galiba kalp krizi geçiriyorsunuz.
Just 100 years ago, I had to say the name three times but not now.
Yüz sene önce bile bir ismi üç defa söylemem gerekirdi. Artık işler kolaylaştı.
My mom... might love me now but if I don't study hard... I'm afraid she might not love me anymore.
Annem şu an beni seviyor olabilir ama çok çaba harcamazsam beni artık sevmeyeceğinden korkuyorum.
But now that I see you, I'm assured.
Ancak seni gördükten sonra içim rahat etti.
I prayed just for him not to die, but now that he's awake
Ölmesin diye dua etmiştim hep.
But I adjusted to it now.
Ama şimdi fikrim çok değişti.
But now, I don't know, I think I've seen too much of the world.
Ama şimdi, bilemiyorum. Sanırım çok fazla şey gördüm.
I know this isn't the perfect timing, but I should say it now that we're talking about it.
Zamanlama pek uygun olmasa da hazır konusu da açılmışken söyleyeceğim.
You have no clue... but I'm crazy for laughing right now.
Hiçbir fikrin yok ama şu an buna güldüğüm için delinin teki olmalıyım.
It might take 100 years, it might take 10 months, but for now I decided to stay by her side.
Yüz sene mi sürer on ay mı sürer bilmem ama şimdilik o çocuğun yanında kalmaya karar verdim.
I know how you must feel, but I do not know. My boss paid for all of us! What are you going to do now?
Parasını patronumun ödemesi konusunu ne yapacaksın?
Always considered myself a pacifist, but I wouldn't mind having a pistol right now.
Her zaman kendimi barış yanlısı biri olarak düşünmüşümdür ama şu an bir silahım olsa hayır demezdim.
But I've cool down now.
Ama artık sakinim.
I know you feel helpless right now, and I know you want to do something, but saving one random girl who could probably take care of herself is not gonna bring angel back.
I, hemen çaresiz hissediyorum biliyorum Ve ı bir şeyler yapmak istediğini biliyorum, Ama muhtemelen başının çaresine sürebilir bir rasgele kız tasarrufu.
Gosh, I'd really love to, but I'm kinda busy right now hunting down my brother.
Tanrım. Çok isterdim ama şu anda kardeşimin peşine düşmekle meşgulüm biraz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]