But now i see tradutor Francês
1,290 parallel translation
I bet Tang you'd make it, but now I see.
J'ai parie a Tang que vous reussiriez.
But now I see
# But now I see #
The first 486 times you told me, it didn't register, but now I see that you think she's special.
Les 486 premières fois, j'avais pas compris. Mais je vois que tu la trouves spéciale.
I may have been born with my eyes closed, but now I see the world for what it is.
J'étais peut-être aveugle. Maintenant, je vois le monde tel qu'il est.
But now I see it is more of a Fruitopia.
Mais je vois que c'est plutôt une Fruitopie.
I once was lost but now I'm found was blind, but now I see
J'étais aveugle mais maintenant je vois.
But now I see you're not hunting demons, you're socialising with them - again.
Mais tu ne chasses pas les démons, tu fais ami-ami avec eux. Encore.
For I was blind, but now I see.
J'étais aveugle, et, à présent, j'y vois.
But now I see it's you.
Mais je vois ta vraie nature.
I can't admit to having found this... but now I don't know if I want to see him again.
Je ne peux avouer que je l'ai trouvé... et je ne sais plus si j'ai envie de le revoir.
I know this is confusing right now, but in time you'll see it's a wonderful gift.
Je sais que c'est déroutant, mais vous verrez que c'est un cadeau magnifique.
Now I can see, but I don't know what I can see.
Je vois mais je ne sais pas ce que je vois.
But now, do you see what I'm trying to do?
Vous savez ce que j'essaie de faire moi?
She was passionate enough, but... I can see now, perhaps a little unadventurous.
Elle était passionnée, mais pas très aventureuse.
But now when I see him He tells me to fuck myself
Maintenant Me fait des doigts d'honneur
I'd never split up another couple. But now that I see that you and David aren't together any more... well, that's a cat of a different colour.
Je ne me suis jamais immiscé dans un couple, mais puisque David et vous n'êtes plus ensemble, ça change tout.
Now, see, I usually don't do calls before my coffee, but I think this'll be good for you, son.
Jamais de mission avant mon café mais je vais le faire pour toi.
In Cardiff, my mother had always worked from home, which I always just accepted when we lived together, but now when I go and see her, it kills me to see how she gets used, man.
Il m'emmenait faire ses tournées, m'éduquait à sa façon. A Cardiff, ma mère bossait à la maison. J'acceptais quand je vivais là, mais maintenant, ça me tue qu'elle se fasse utiliser comme ça.
If I could see... I would go to the local school with other children... but now I have to go to the school for the blind... on the other side of the world.
Si je pouvais voir... j'irais à l'école de chez nous avec les autres enfants... mais maintenant, je dois aller à l'école pour les aveugles... à l'autre bout du monde.
Now, there you are. What'd I tell you? Sorry to interrupt, Mr. Marco... but Mr. Post and Mr. Ritter are here to see you.
Je sais que ce n'est qu'une ébauche de projet, et vous trouvez peut-être qu'elle est peu originale, mais le gosse de ma sœur doit recevoir une greffe d'urgence.
- Will, I know it's hard to see it right now, but everything you feel is because of Oz.
- Tu ne t'en rends pas encore compte, mais si tu te sens comme ça, c'est à cause d'Oz.
I can't admit to having found this... but now I don't know if I want to see him again.
Je ne peux avouer que je l`ai trouve... et je ne sais plus si j`ai envie de le revoir.
But what you see now is what I let you see.
Mais vous voyez là ce que je vous laisse voir.
But, actually right now, I've gotta catch a plane to Las Vegas to see the Rod Stewart millenium show!
Mais là, je pars pour Vegas voir le grand retour de Rod Stewart.
Keith, Zazar's, Daniel, Sirrio- - but I will say this, we are in a cycle right now, but we do see the upswing.
Je ne sais pas! - Je leur dis quoi? - Invente.
I'm sorry I lied to you when I shouldn't have... but I only did it because I didn't want to see... that look on your face that you got right now.
Je n'aurais pas dû te mentir, mais je l'ai fait pour ne pas voir ce regard que tu me jettes.
And in that time, you've done a great job, but I'd hate to see you make a mistake now.
Et tu as déja fait un sacré boulot depuis tout ce temps, Mais ce serait dommage que tu fasses une erreur maintenant.
I wasn't going to come. I was afraid to see you, but now I'm glad I did.
Je ne voulais pas venir, j "avais peur de te voir, mais je suis content de I" avoir fait.
Now I get news of her through her sister but she has to travel from Diyarbakir to see her.
J'ai maintenant de ses nouvelles par sa soeur, mais elle doit se déplacer depuis Diyarbakir pour la voir.
But, see, the problem is, Dad, is that I'm thirty now, not sixteen.
Le problème, c'est que j'ai 30 ans... pas 16.
And that's all for now, but tomorrow I'll have lots more prime grade "a" gossip for you, and you'll see it all from inside.
C'est tout pour aujourd'hui. Mais demain, j'aurai des ragots bien juteux pour vous et vous Ie verrez comme si vous etiez dans Ia place.
Look, I know you can't see it right now but you are a very talented young man with a rich and powerful imagination.
Tu ne t'en rends pas compte mais tu as beaucoup de talent et une imagination riche et puissante.
But I can tell you, just for the record how I reacted was wrong and that now I can see that the only thing more beautiful than Jen Lindley is the reality behind her magic.
A présent, je regrette ma réaction car ce qui fait ta beauté, c'est la réalité derrière la magie.
But now I come to the hospital, and I see kids way worse off than me.
En venant à l'hôpital, je vois qu'il y a pire.
But I can see now that medicine is what you love.
Mais je peux voir maintenant que tu aimes la médecine.
But after being with you, I'm like, "Can the doctor see me now?"
Maintenant, j'ai envie de dire : "Le docteur est libre?"
But I think that you'll you'll also get something out of this, Jess, eventually even if you can't see that now.
Mais je pense que tu... tu finiras par en retirer quelque chose aussi, Jess. Même si tu ne le vois pas pour l'instant.
But now that I am so close to the end, I see that all of us is the same.
Mais maintenant que je suis si proche de la fin, je vois qu'on est tous pareils.
Now, I don't love James Devlin, but I don't see him as Satan either.
Bon, je n'aime pas James Devlin, mais je ne le vois pas comme le diable non plus.
See, I know that now, Beecher, but this tattoo, it ain't going away, not without a lot more blood.
Je le sais bien, Beecher, mais ce tatouage est pas près de s'effacer.
But when I see defeat in the eyes of my countrymen - in your eyes, right now - l start to think that maybe he brought me down for times like these, when we all need to be reminded who we truly are - that we will not give up or give in.
Mais quand je vois la défaite dans les yeux de mes compatriotes, dans les vôtres, je me dis qu'll m'a infligé ça pour qu'en de telles circonstances, nous n'oubliions pas qui nous sommes et que nous ne capitulions pas.
Well, thank you, but, see, now I have to go find something else for my girlfriend.
Merci, mais... Je dois trouver autre chose pour ma fiancée.
I mean, at first it was just for a while, see... but now I'm stuck in a rut like a fuckin'asshole.
Au début, c'était du provisoire, et me voilà coincé là-bas comme un con.
But now, I really want to see the performance.
Mais maintenant je veux vraiment vous voir le faire.
- But I need to see that man now.
- Mais je dois le voir maintenant.
I can let you see her, but I can't allow you to talk to her not right now and not under these circumstances.
Vous pouvez la voir, mais pas lui parler. Pas pour l'instant. Pas dans ces circonstances.
They're gonna take me to surgery now. But I'll see you real soon, okay?
Ils vont m'opérer, mais je viendrai te voir bientôt.
He's now orbiting the sun... his sheilds are holding but... there are parts of Talyn I can't see or feel.
Il s'est mis en orbite autour du soleil. Les protections ont tenu, mais je ne peux ni voir ni sentir certaines parties de Talyn.
But, you see, I now have a vid recording which I would be happy to show you if you'd like to see it
Mais j'ai une vidéo édifiante que je me ferai un plaisir de te montrer si tu le souhaites.
Then you will be saved from punishment, but now I want to see your ass on that table.
Alors la punition sera levée. D'ici là, pose tes fesses sur ce lit.
Mom, can we all die! Then you will be saved from punishment, but now I want to see your ass on that table.
Le dossier Collins n'est pas tombé au bon moment.
but now 1634
but now that you're here 27
but now i 25
but now i know 40
but now i'm back 19
but now that you mention it 25
but now that i'm here 17
but now i'm not so sure 18
but now i do 39
but now is not the time 27
but now that you're here 27
but now i 25
but now i know 40
but now i'm back 19
but now that you mention it 25
but now that i'm here 17
but now i'm not so sure 18
but now i do 39
but now is not the time 27
but nowadays 19
but now you're here 20
but now it's over 23
now i see it 30
now i see 61
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
but now you're here 20
but now it's over 23
now i see it 30
now i see 61
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
i see how it is 35
i see what you mean 147
i see love 28
i see it in your eyes 21
i see nothing 55
i see everything 38
i see it 648
i see it now 59
i see her 84
i see what you're doing 105
i see what you mean 147
i see love 28
i see it in your eyes 21
i see nothing 55
i see everything 38
i see it 648
i see it now 59
i see her 84
i see what you're doing 105