But what the hell tradutor Francês
737 parallel translation
We got it, but what the hell do we do with it?
Oui, mais que diable fait-on?
But what the hell does it mean to be really honest?
Etre sincère? Qu'est-ce?
But what the hell you know about thing like that?
Mais qu'est-ce que vous pouvez bien savoir de tout ça?
- There's a speed limit but what the hell.
Là, c'est limité à 60 à l'heure, mais tant pis.
But what the hell.
Mais, je m'en fiche.
But what the hell is ESP?
Qu'est-ce donc que la P.E.S.?
I mean, it ain't much but what the hell? I gotta start somewhere.
Ce n'est rien, mais il faut bien commencer quelque part.
I hate being kept waiting, but what the hell.
Je déteste qu'on me fasse attendre.
She's a bitch, but what the hell.
Même si c'est une vipère.
But what the hell?
Qu'est-ce que ça peut faire?
- But what the hell is the big deal?
- Quel est le problème?
But what the hell do you care what she thought?
Mais ce qu'elle pensait, qu'est-ce que ça peut te faire?
But... But what the hell does that guy want?
Mais... mais qu'est-ce que veut ce type?
The only woman's ever been one to me, is just a whore. But what the hell, I never was a percentage man.
Je m'amourache d'une putain, faut dire que je suis pas un rupin.
But what the hell do you want from me, gringo?
Mais que veux-tu de moi, gringo?
But what the hell.
Mais que diable. Je ne suis pas un bon parti.
But what the hell? I don't get to LA that often.
Mais après tout je ne viens pas souvent à LA.
But what the hell are we doing here?
- Dis-moi, qu'est-ce qu'on fout ici?
But what the hell kind of world would it be if you couldn't trust somebody?
Mais, bon sang, que deviendrait le monde... si on ne pouvait pas faire confiance à quelqu'un?
Sure, it's gold. But what the hell?
Oui, c'est de l'or.
But what the hell you and him?
"Nous partons pour Macao aujourd'hui." Qu'est-ce qui t'a pris?
You're not a pansy, but what the hell are you?
Vous êtes pas une tante, mais qu'êtes-vous donc?
I live uptown, but what the hell!
J'y habite. Qu'importe!
I've just met Brother Scorpion a few times But what the hell was he doing in the day? No idea
Même le scorpion, que j'ai vu plusieurs fois, je ne sais pas ce qu'il fait la journée.
He didn't look exactly the same, but what the hell, they never look exactly the same.
Il m'a paru changé, mais c'est plutôt normal.
What the hell that woman means by her attitude towards you, I... when i saw her there today, i had all my work out but to give her a bit of my mind.
Qu'est-ce que cette femme avait dans l'esprit? J'ai failli lui dire son fait aujourd'hui!
And you do what you want but I'm getting the hell out.
Faites ce que vous voulez, moi, je m'en vais.
I don't know what it was, but it... It scared the hell out of me.
Je ne sais pas ce que c'était, mais ça m'a épouvanté.
But what burns me, big mouth, is just who the hell invited you?
Tu as dit que les Canucks n'avaient pas été invités.
Unbelievable voice! But, what the hell! I might as well give it a try!
Je me dis pourquoi pas, après tout.
I don't know what the hell he wants to do... but it'll be a problem if we can't collect the estimated production by next week.
J'ignore ce qu'ils complotent mais on a besoin d'indigotiers avant la fête des Morts.
But, what the hell? Half of New Mexico territory is contiguous to your spread.
Mais, grand Dieu, la moitié du Nouveau-Mexique jouxte votre territoire!
- But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
Si on n'a rien à dire, on se tait.
About what! I dunno who the hell you are, but I'm in no mood to be insulted!
Je sais pas qui t'es mais je ne tolérerai pas d'insultes!
I don't know what this is about... but, who the hell are you? !
Mais qui êtes-vous donc?
Well, I know it's a lot, but he was rich and he had a title, so, what the hell.
Ça fait beaucoup, mais il était riche et c'était un noble.
They're gonna get hurt, but what it means is that these people have it in their heads that your welfare is a hell of a lot more important and the music is, than a dollar.
Ça va faire mal. Mais cela prouve que pour eux, votre intérêt et celui de la musique passent avant le fric.
Don't know what the hell that's all about, but it sounds like it's coming from the heart.
Je n'ai pas la foutre idée de ce que ça veux dire, mais ça me semble venir du coeur.
UH, BUT HE WAS TOO SHY TO COME OVER HERE AND ASK YOU, SO I SAID, " WHAT THE HELL.
Il est trop timide pour demander, et j'ai dit "Que diable, je vais essayer".
What I mean to say is that the 90 cents usually comes first... but, hell, it don't really matter.
D'habitude, on paye d'avance. Mais ça ne fait rien!
But what you're gonna do scares the hell out of me.
Mais ce que vous allez faire m'effraie.
But, then, what the hell.
Bah, qu'importe.
And what the hell do the papers do all the time but print about you all the goddamn time?
Bon sang, pourquoi les journaux parlent toujours de toi?
I hope you don't mind. But I do mind. What the hell gives you the right, Columbo?
Qui vous a autorisé?
You see, what you guys don't realize is that Hutch and me are willing to get burned out in the street but it would hurt like hell if we lost sitting on our tails.
Ce que vous ne comprenez pas, c'est que Hutch et moi... sommes prêts à être dégommés dans la rue... mais pas à moisir dans un bureau.
this train's bound for glory, no one aboard but the righteous and the holy this train is bound for glory... what the goddamn hell do you think you're doin'?
Ce train est en route vers la gloire Personne à bord En dehors des justes et des sacrés Ce train est en route vers la gloire
But what beats the hell out of me is where's this boy?
Mais j'aimerais bien savoir où est ce gamin!
But then I'd get bigger, too, again... so doesn't matter, what the hell.
Mais moi aussi je me développerais, alors peu importe. Finissons-en.
But you had twice the Universe, what the hell.
T'as eu l'Univers deux fois, la belle affaire.
Uh, Mrs. Atkinson, no offense, but you don`t know what the hell you`re talking about.
Mme Atkinson, vous racontez n'importe quoi.
Might be in bad taste or even blasphemous... to have named them Adam and Eve. But, what the hell, it seemed like a good joke at the time.
C'est peut-être de mauvais goût ou sacrilège, de les avoir appelés Adam et Eve, mais j'ai trouvé ça drôle.
but what 850
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but what are you doing here 40
but whatever happens 27
but what are you doing 45
but what can we do 24
but what can you do 52
but what is it 62
but what about 35
but whatever 187
but what can i do 75
but what are you doing here 40
but whatever happens 27
but what are you doing 45
but what can we do 24
but what can you do 52
but what is it 62