Child's play tradutor Francês
253 parallel translation
What now? Raising $ 500 is no child's play.
Trouver 500 $, ce n'est pas un jeu d'enfant.
Why, it's child's play.
C'est un jeu d'enfant.
Child's play.
Un jeu d'enfant!
I suppose this sort of work is a child's play for you, General?
C'est un jeu d'enfant pour vous, j'imagine.
Arresting Pepe in a place like the Casbah isn't child's play
L'arrestation d'un dur comme Pépé le Moko... dans un milieu comme celui de la Casbah n'est pas un jeu d'enfant.
Child's play!
C'est un jeu d'enfant...
You know I was an officer in World War I. You think it was just child's play, but it was plenty for me.
J'ai fait la Première Guerre comme officier, un jeu d'enfant, selon vous.
Child's play.
C'est un jeu de gosses.
It was child's play.
C'était un jeu d'enfant.
Getting the trucks will be child's play.
Ta montagne de riz est parée aussi.
Making gold was child's play for us.
Faire de l'or etait un jeu d'enfant, pour nous.
Child's play.
Un jeu d'enfants.
- Child's play, hmm?
Ah bon?
Child's play.
Un jeu d'enfant.
I don't consider such a trifle a miracle, that's just a child's play.
Je ne considère pas qu'une telle bagatelle soit un miracle, c'est juste un jeu d'enfant.
Well, robbing a bank's not exactly child's play.
Réussir un coup n'est pas facile.
It was child's play.
Non, ce n'était qu'un petit jeu.
Compared to that, a man to man fight is just like child's play!
En comparaison, un duel n'est qu'un jeu d'enfant!
These simple experiments are child's play to her.
Ces simples expériences sont un jeu d'enfant pour elle.
It will be child's play,
Ce sera un jeu d'enfants.
Nothing more than child's play, really.
Un vrai jeu d'enfant.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
Ça semblait peu de chose et c'est devenu une guerre.
"Child's play is one thing, and making" a family is quite something else
Le jeu d'enfant est une chose, et fonder une famille est tout à fait autre chose
Mere formality, child's play!
Simple formalité, quoi!
Ursus will find it child's play, to have himself named Great Khan without opposition.
Ursus en profitera, il se fera proclamer Grand Khan sans peine.
If it is dispelled by the wind, a rocket testing ground will seem like child's play by comparison.
Le vent peut disperser ce rideau. Le terrain d'essai devient un terrain de jeu.
Oh, it is child's play.
Un jeu d'enfant.
Killing them is child's play.
Les tuer est un jeu d'enfant.
Hyoma will be child's play. I'll torture him to death.
Tuer Hyoma est un jeu d'enfant.
While for others it's all child's play.
Alors que pour d'autres c'est un jeu d'enfant.
Oh, my dear doctor, that is child's play.
Mon cher docteur, c'est un jeu d'enfant.
Where do we find a crew? - Child's play.
Où vais-je trouver une équipe maintenant?
It's been child's play so far.
Ça a été un jeu d'enfant jusqu'ici.
It's child's play. All you need is a starting point.
Il suffit d'un point de départ.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.
But this is child's play.
RAMO : C'est ridicule.
Now, let me tell you this. Politics is not child's play.
Vous savez, la politique, c'est pas un jeu d'enfants.
Oh, you think this is child's play?
Vous croyez que c, est un jeu d, enfant?
The two of us together. Be easy as child's play.
À nous deux, ce sera un jeu d'enfant.
Like you said, huh? It's gonna be child's play.
Comme tu disais, un jeu d'enfant.
A while ago, it was child's play.
Il y a un moment, c'était un jeu d'enfant.
It looks easy, child's play.
Ça a l'air si facile, on dirait un jeu d'enfant!
Anything in this world is child's play after that.
- Oh, mer- -... tout n'est qu'un jeu d'enfant après ça.
Compared to what I'm facing.. that's child's play.
Comparé à ce que j'affronte, ce n'est rien.
I'd have thought it was child's play for you.
Je pensais que ce serait un jeu d'enfant pour vous.
The gokart-tournament is not even close to that. Just like a child's play.
En comparaison une course de karts ressemble à un murmure d'enfant.
That's child's play!
Un jeu d'enfant.
As a child, Leggy's mother never allowed him to play with the other little boys
Enfant, sa mère l'empêchait de jouer avec ses copains.
After all those wounds you got in the war, a little thing like this is child's play.
Après ce que vous avez souffert à la guerre, ceci est un jeu d'enfant.
Child's play!
C'est un jeu d'enfants!
After being nearly killed on the Pali Highway, tangling with Zeus and Apollo was gonna seem like child's play.
Après avoir manqué de me faire tuer, me frotter à Zeus et Apollo allait être un jeu d'enfant.
play 651
playa 36
player 193
plays 155
play the game 51
playing 440
playing games 28
played 66
players 77
play with me 42
playa 36
player 193
plays 155
play the game 51
playing 440
playing games 28
played 66
players 77
play with me 42
playboy 86
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120
play video games 16
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
play nice 84
play it 135
play dead 29
play it cool 71
play it again 120