Close call tradutor Francês
559 parallel translation
- Oh, Hardy crowd. Close call.
Le gang â Hardy.
That must have been a close call. Yes.
Vous l'avez échappé belle
- It was a close call.
- II s'en est fallu de peu.
He's had a close call, but he'll pull through.
Il va s'en tirer.
Close call.
Je l'ai échappé belle.
That was a close call, my friend.
Vous l'avez échappé belle.
But it was a close call.
Mais ça aurait pu mal se terminer.
- That was a close call, boy.
- On l'a échappé belle, Pidge.
Everything is fine. You had a close call.
Ça va, mais vous l'avez échappé belle.
Well, it was a close call.
II l'a échappé belle.
But it was a close call.
Ça a été un cheveu!
We have a little baby here who has had a very close call!
Voici la jeune personne qui a failli nous faire devenir chèvre.
Whoops! That was a close call.
c'est passé juste.
It was a close call for one of us.
- L'un de nous l'a échappé belle. - Ca!
- It was a close call.
- Il s'en est fallu de peu.
Laugh all you want, but it was a close call.
Je l'ai échappé belle. C'est un maladroit.
Wow, close call.
C'était juste le robot, John.
You had a close call.
Vous l'avez échappé belle.
'Wow! Close call! '
Ho, plutôt près!
I had a close call with Mrs. Kravitz.
Mme Kravitz a failli tout découvrir.
You had a close call, but it will be all right.
C'était moins une, mais ça va aller.
That was a close call. That dirty man would've been all over you.
Je suis arrivé à temps avant que ce porc en profite.
That was a close call!
On l'a échappé belle.
Close call, my good fellow.
C'était de justesse, mon cher ami.
You sort of had a close call out there, didn't you?
Vous l'avez échappé belle.
Let me close the door, or I'll call for help.
Laissez-moi fermer la porte, sinon j'appelle à l'aide.
- Call that fellow in, I'll close up for tonight.
- Appelez-le, je ferme pour ce soir.
- Call them at the jail and have the guard to keep a close watch on them.
En avant, marche!
Nothing? I came very close to losing my life. You call that nothing?
J'ai failli y rester, non?
You have to have them to call the close decisions.
On en a besoin pour les décisions importantes.
I live close to you, and if everything's all right... I'll call later and set your mind at rest.
J'habite près de chez vous, et si tout va bien, je vous appellerai plus tard pour vous rassurer.
Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him after they received an anonymous phone call which led them to discover the murdered body of one of their men today.
Riccardi s'est échappé juste au moment où la police allait le cueillir après qu'elle ait reçu un appel anonyme, qui lui a permis de découvrir le cadavre d'un de ses hommes.
Close up the place and call the district manager. Tell him. Huh?
Ferme et appelle le responsable.
Don't you dare close the door or I'll call the police.
Fermez pas la porte, ou j'appelle les gendarmes. Ouvrez!
Now, sit we close about this taper here, and call in question our necessities.
Asseyons-nous près de ce flambeau et voyons ce qu'il faut faire.
That was a close call.
Il s'en est fallu d'un rien.
Not what you'd call a close friend anymore but he writes to me, and I answer him.
Ce n'est plus ce qu'on peut appeler un ami proche, mais il m'écrit, et je lui réponds.
Man! That's what I call cutting it close!
On peut dire que c'était juste!
Close by, in Kalighat, not far from the cremation grounds by the Ganges, so I'm ready for the Master's call.
À Kalighat, non loin des crémations sur la rive du Gange. Je suis prêt pour le voyage. Et à présent, j'attends l'appel de la Déesse.
- Close call.
- Vous êtes fatigué de la vie?
Be close to Mrs. Call...
- Être près de Mme Call...
another racist affirmation. the gilded prisons continue to close and open to the wail of the sirens that call white Africans and black Africans to work together.
"Seuls les noirs sont des Africains", une autre affirmation raciste. Donc jour après jour, les prisons dorées continuent à s'ouvrir et à se fermer au son des sirènes qui appellent Blancs et Noirs à travailler ensemble.
I just wanted to call and tell you that you can expect the escrow to close around the 10th of February.
Je voulais te dire que la clôture du compte de dépôt fiduciaire aura lieu... - vers le 10 février.
When it's heavy and close like this, only some call it hurricane weather.
Quand il fait lourd comme ça, les gens disent que c'est un temps d'ouragan.
I knew then she was a fake since my close friends call me Sissy.
Quelle imposture... Tous mes amis m'appellent Sissy.
Now sit we close about this taper here, and call in question our necessities.
Prenons place autour de ce flambeau, et débattons du plan a suivre.
If you stand close to me I'll call the police.
j'appelle les flics.
Just close your eyes and call him.
Tu n'as qu'à fermer les yeux et tu l'appelles :
Just close your eyes and call him.
Il suffit de fermer les yeux et de l'appeler :
That's what I call close, Mr Scott.
Il était moins une, M. Scott.
I can call a friend of mine and have you posted somewhere close to home.
Je demanderai à un ami de te poster près de la maison.
call 1293
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calloway 20
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call your mother 29
call me tomorrow 52
call your mom 17