Cos no tradutor Francês
337 parallel translation
Right you are, cos no other man alive's got you.
Aucun homme ne t'a, à ses côtés, Rosie.
No one knows what happens there cos no one's ever come back.
Personne ne sait ce qui se passe ici parce que personne n'en revient.
Cos no-one else'll give her a job!
Personne d'autre ne voulait d'elle.
Cos no human is gonna.
- Bien, parce que les humains...
Cos no one's gonna care when you're lyin'in your grave but Connie and me.
Ta mort ne touchera personne, à part Connie et moi.
Hey, hey, you ain't got to worry about no hostage situation, partner, cos now, see, you got yourself a bad, black, kick-ass cop for a sidekick.
T'as pas à t'en faire si on est pris en otages, parce que tu vois, tu t'es dégoté un Noir super balèze comme coéquipier.
Cos no man deserves that much good fortune.
Personne ne mérite pareille chance.
But you better stop telling lies about me, cos no one's gonna believe you.
Mais arrête de mentir sur mon compte. Personne ne te croira.
Cos no matter what they got, my guy's got better.
"Parce que mon mec, il est mieux que vous."
But it makes my heart bleed'Cos there ain't no need To find a spot of land Where you feel grand
Alors on est plus que tous les deux.
And no one hates us cos we're Americans!
Mais personne ne nous déteste car on est Américains.
No, but I'd like to know if an old man who drags one foot cos he had a stroke can get from his bedroom to his front door in 15 seconds.
Non, mais je me demande si un vieillard boiteux qui a eu une attaque l'an passé peut aller jusqu'à la porte en 15 secondes.
Oh, the monkeys tell no tales in Zamboanga Oh, the monkeys tell no tales cos the monkeys, they're all males
Les singes ne racontent pas d'histoires car ce sont tous des mâles
I try to treat you decent, cos you got no bed of roses.
Je te traite bien parce que ta vie n'est pas rose.
No, Cos, I won't seduce him.
Non, Cos, je ne vais pas lui faire du charme.
- Cos it's no trouble.
ça ne me dérange pas.
- Just cos I'm trespassing? - No, sir.
Juste parce que je suis sur leur territoire?
- It's cos I figured no one would do it.
- Je ne pensais pas que vous le feriez!
- No, cos I'm not gonna work down the pit.
- Tu ne veux pas? Je ne veux pas bosser à la mine.
- It's cos they're nervous. - Oh, no.
- Ils sont nerveux.
Cos then it's no longer in your power.
Parce qu'elle n'est pas en ton pouvoir.
I thought it was cos when a man gets to my age, he can't satisfy them lusty young bitches no more.
J'ai cru que c'était parce que, quand un homme a mon âge, il ne peut plus satisfaire les petites jeunes.
If I don't, thank God you're my brother cos there's no other reason.
Et si je ne le fais pas, tu peux remercier le Seigneur d'être mon frère.
Ah, no, no, no, cos that would mean I failed.
Oh, non, non, non. Car ça voudrait dire que j'ai échoué.
He might as well fire me, then, cos I ain't makin'no list.
Autant qu'ils me virent, car je ne ferai pas de liste.
I think life is like a mountain railway cos you don't have no idea what sleazy son of a bitch got his hand on the throttle.
La vie est comme une route de montagne car on ne sait jamais quel salopard a la main sur l'accélérateur.
Me? No. Cos I never shower in a public place.
Je n'utilise jamais les douches publiques.
No, that's all right. Cos I have to tell it in court anyway.
De toute façon, je dois le raconter au tribunal.
A few days are OK but you get yourself stove up, you might as well pack it in, get yourself another boss, cos I don't need no cripple.
Pour quelques jours ça va, mais si tu te crèves trop autant arrêter et te trouver un autre patron. Je n'ai pas besoin d'un invalide.
- Why? Cos you ain't got no business hanging around with him.
Parce que tu n'as rien à faire avec lui.
I go'cos I wanna, no one can throw me out.
J'men vais parce que je le veux. Personne me fout dehors.
Don't be mean. We don't have to be mean, cos, remember... no matter where you go... there you are.
Nous n'avons pas à être méchants... parce que, souvenez-vous... où que vous alliez... vous êtes ici.
No. Cos I love you guys.
Parce que je vous aime, les gars.
But Not In The Beverly Palm Hotel Cos There's No Niggers Allowed.
"ne mettra pas les pieds au Beverly Palm, où on refuse les nègres."
No, Diane, cos l already taught them the fire drill.
Non, je lui ai déjà montré la procédure en cas d'incendie.
Many scientists believe that the little finger, that's the pinkie, will, like the tail, disappear cos it serves no useful purpose.
Des scientifiques croient que l'auriculaire, le riquiqui pour vous, tout comme la queue, va disparaître puisqu'il est inutile.
- Cos you're a superintendent? No, show some manners!
Parce que vous etes commissaire?
That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks.
Le sanglier a dû déclencher la mine éclairante. Il n'y a pas d'autre empreinte.
Yeah. No, cos the seats go down.
Les sièges se rabattent.
You can't enjoy my show, cos you got no sense of humour.
Vous ne pouvez apprécier mon émission, car vous n'avez pas le sens de l'humour.
- Cos there ain't no jobs out there!
- Parce que y a pas de boulot.
No, cos this one's nuts.
Non, car celle-ci est dingue.
And I'd rather have death cos I couldn't face no 15-year hex.
Je préfère mourir qu'avoir la poisse pendant 1 5 ans.
- That's cos you've got no heart.
- Car t'as pas de cœur.
You're not upset cos l'm late? - No.
Tu n'es pas énervé parce que c'est tard?
Cos I think that people die sometimes when they don't wanna live no more.
les gens meurent quand ils ne veulent plus vivre...
No, cos you're skewerin'Bernie, and she's only half your age.
- Pas moi. Non, parce que tu tringles Bernie, et t'as le double de son âge.
- That's cos you had no food.
- Vous n'aviez rien mangé.
Homeboys, homegirls, ain't no need to be lax cos you got Weird Warren workin'wax.
Les amis, mettez à fond la stéréo, Weird Warren va passer des morceaux.
- Cos I got no place else to go!
- J'ai pas d'autre endroit où aller!
I'm gonna check with my cousin Dominic, cos wherever he goes he's got one of those things stuck in his ear, and I don't see no tumour growing'under his brain.
Je demanderai à mon cousin, Dominick. Il a toujours ce truc collé à l'oreille. Et il n'a pas de tumeur au cerveau.
nothing 25771
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
noel 174
no comments 23
no it isn't 59
nope 8135
not allowed 48
normal 592
note 183
nora 980
noth 18
novak 48
no one cares 99
no response 122
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417
no one cares 99
no response 122
nooo 196
noelle 93
nostalgia 21
no i haven't 34
norma 481
no message 40
north 417