No one cares tradutor Francês
644 parallel translation
No one cares for Piper-Heidsieck Everybody laughs their sides sick
Pas de Piper-Heidsieck Pas de mauvaise musique
No one cares And no one knows
Tout le monde se fiche De connaître leur nom
Now, if no one cares for more coffee, we'll all be going.
Si personne ne veut plus de café... Allons dans le jardin...
- No one cares what happens to me.
- Tout le monde s'en fiche.
No one cares if I break my neck, so why not?
Personne ne me pleurera, si je me casse la figure.
No one cares.
Personne ne s'en soucie.
If no one cares to come, never mind.
Mais si personne ne veut s'en servir, tant pis.
No one cares about us anymore.
Plus personne ne s'intéresse à nous.
You know that no one cares about and respects you more than I.
Vous savez combien je vous respecte!
Oh, no one cares about an old woman.
Oh, personne ne se soucie d'une vieille femme.
No one cares whether it's a paddle or a scull...
On se moque de savoir si c'est une rame ou une godille!
No one cares.
Il se fou! de nous
Old papers... from an old war no one cares about.
Pour des vieux papiers... une guerre qui n'intéresse personne.
But no one cares about my pitiful condition,
Mais personne ne se préoccupe de ma condition misérable.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth.
On ne compte plus maintenant avec le fait que la femme doit enfanter.
No one cares!
Enlève-la.
No one cares how many hairs it has.
Personne ne se soucie combien de poils elles ont.
No one cares about us now.
Personne ne s'intéresse plus â nous.
No one cares for your ninny, your coquette.
On ne va pas te la prendre ta poupée, ta mollasse.
No one cares.
Les gens s'en foutent.
No one cares.
Tout le monde s'en fout.
No one cares.
Ça dérange pas.
No one cares what happens to an honest woman walking down the street.
On se fout pas mal de ce qui arrive à une femme sans défense.
No one cares for you a smidge when you're in an orphanage.
On ne mange pas souvent de chocolat. Quand on est à l'orphelinat.
No one cares about our theater, neither the public nor the Ekdahl family.
Personne ne se soucie de notre théâtre, ni le public, ni la famille Ekdahl.
No one cares how Mr. Stoddard feels. - How does he feel?
- de la santé de M. Stoddard.
no one cares about your impressions.
vos impressions, on n'en a rien à foutre.
A no-brainer no one cares about.
C'est simple. D'ailleurs, tout le monde s'en fout.
We have a WATS line at work and no one cares about the long distance.
J'appelle du boulot. Ça leur est égal qu'on passe des appels longue distance.
No one cares for you, you care for no one.
Personne ne s'occupe de toi, tu ne t'occupes de personne.
No one cares
Il peut crever, ils s'en fichent.
No one cares for me.
Personne ne s'intéresse à moi.
No one who really cares.
Personne ne se soucie de moi.
My mother spends all day flattering people but no one really cares about her
Ma mère passe son temps à faire des courbettes pour des gens qui ne se soucient pas d'elle.
No one's offended, no one's insulted, no one's forced to listen, so... - who cares?
Personne n'y attache d'importance.
They played at love, thinking no one knew. They had no right to But I knew, and if you know what someone really cares for and you can give it or take it away you are the master
Ils jouaient à l'amour, pensant que personne ne le savait, ils n'avaient pas le droit mais je savais, et si vous savez que quelqu'un s'en soucie et que vous pouvez le donner ou le reprendre vous êtes le maître
No one who cares where I am, apart from the police.
Je n'intéresse personne si ce n'est la police.
No one will know the difference, son Who cares as long as the work gets done?
Non, personne ne verra la différence et tout ira
A foreign gentleman talking strange politics that no-one understands or cares about. You've lived there.
Un gentilhomme étranger parlant d'intrigues politiques bizarres, à des gens qui ne les comprennent pas ou s'en moquent.
Would you like to be alone, in the corner of a room... with no one who cares about you?
Voudriez-vous être seule, dans le coin d'une chambre... sans personne qui se soucie de vous?
No one even cares to discuss it, and I can certainly see why.
Personne n'aime en parler, et j'imagine bien pourquoi.
No one really cares what happens to Borschov.
Quant à ce qui arrive à Borchtchov, on s'en fiche comme d'un guigne.
For one beautiful weekend every year with no cares, no ties, no responsibilities.
Pour une merveilleuse fin de semaine chaque année, sans souci... sans attaches, sans responsabilités.
- No one cares!
On s'en fout!
The truth of the matter, Dr Linden, is..... is that no-one cares about Article 139B. Suicide.
Le problème, Docteur, c'est que tout le monde se moque de l'article 139-b... d'un suicide.
No-one cares about your little protest, Trevor.
Tout le monde se fiche de ta rébellion, Trevor.
No one really cares about your dinner.
Justement, qui en a besoin? - Moi.
No family, no friends, No one who cares whether you live or die.
Pas de famille, pas d'amis, personne qui se soucie si vous êtes vivant ou mort.
The one who cares enough about you and your families to build you a new and better Tromaville. No. Up yours, up yours.
Celui qui se soucie assez de vous et de votre famille pour contruire une nouvelle et meilleure Tromaville?
In a big town, you make your mistakes. No one sees. Who cares?
Dans une grande ville, vous faites des erreurs, personne ne le voit.
No one really cares, do they?
Personne n'en a rien à foutre, hein?
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one was hurt 33
no one can know 35
no one 1789
no one else 150
no one leaves 33
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one was hurt 33
no one can know 35