Could i tradutor Francês
178,380 parallel translation
But just out of curiosity, how much could I have gotten?
Par curiosité, j'aurais pu avoir combien?
I mean... could I really sell kids fake IDs and then accept them?
Du coup... je pourrais vendre des fausses cartes d'identité puis les accepter?
Well, I'm sorry to disturb you, but if you're not gonna help me pack my belongings, could I at least ask you to try to stay out of my way?
Je suis désolé de te déranger, mais si tu ne m'aides pas à emballer mes affaires, pourrais-je te demander d'essayer de rester hors de mon chemin?
Almost built you a crib so I could have an excuse to go back.
J'ai failli construire un berceau pour pouvoir repasser chez toi.
I'm sure we could make a business deal.
Oui. On pourrait passer un marché.
- I'm sorry. - How could you do that?
- Comment tu as pu le lâcher?
I promised my cousins they could have a job taking care of my yard.
J'ai promis à mes cousins de les payer pour l'entretenir.
I knew this could happen one day.
Je savais que ça pouvait arriver un jour.
I'm happy I could help.
Content d'avoir pu aider.
I was hoping we could meet inside so I could grab a beer.
On aurait pu se voir à l'intérieur, j'ai soif.
Had to tie my bra to the antenna so I could find my car in the morning.
J'ai attaché mon soutif à l'antenne pour retrouver la voiture demain.
Well, I could... I could put in a word for you at the Cracker Barrel.
Je pourrais parler de toi au Cracker Barrel.
I could talk to you all night long.
Je pourrais vous parler toute la nuit.
No. It's the least I could do for a free concert.
Je peux au moins faire ça contre un concert gratuit.
Well, I don't know much, but, uh... I got some odd jobs around here you could do in the meantime.
Eh bien, je sais pas trop, mais... j'ai quelques bricoles que tu pourrais faire.
I could pay you by the hour.
Je pourrais te payer à l'heure.
I believe I could.
Je devrais pouvoir.
He used half the night to talk about how I could use algebra at the gas station.
Il a passé la nuit à me convaincre d'utiliser l'algèbre en faisant le plein.
I didn't tell you that story so I could back out of somethin'.
Je disais pas ça pour me désengager.
I just needed to get to my next gig, then I knew I could pay you back.
Je devais aller à mon prochain concert pour pouvoir vous rembourser.
I could help.
Je pourrais aider.
I could run the shit out of the meat department.
Je m'en occuperais très bien.
Uh, neither one of us could believe I wasn't drunk.
On n'en revenait pas, j'étais sobre.
I could be here by 4 : 00.
Je pourrais être ici à 16 h.
I, um, is... is there any way we could do it, like, right now?
Il y aurait moyen d'y aller maintenant?
Gideon, trust me when I tell you, If this convention doesn't go off without a hitch, This very well could be our last.
Crois-moi quand je te dis, si cette convention ne se finit pas sans accroc, ça pourrait bien être la dernière.
I mean, I could try a brute force attack. Or a cryptography approach.
Je veux dire, je pourrais essayer une attaque en force ou une approche cryptographique.
Best I could do was bring in the administrator of the hate board.
Le mieux que j'ai pu faire c'est amener l'administrateur du forum.
I could download it for you.
Je pourrais la télécharger pour vous.
What if I told you we could scan the entire crowd? What?
Et si je vous disais que l'on peut scanner toute la foule?
I guess I never knew that you... Could go so damn long without eating.
Je suppose que je ne savais pas que tu pourrait tenir si longtemps sans manger.
I mean, this could go global.
Cela pourrait devenir global.
I could have killed him, Lord, made good my escape.
J'aurais pu le tuer. Et m'échapper.
I could have killed both, but I wish to serve you.
J'aurais pu les tuer sinon.
I could easily become your rival.
Je pourrais devenir votre rival.
I wish I could tell you exactly what was stolen, but from what I've been told, it could be some time before it's deemed safe to go in.
J'aimerais vous dire exactement ce qui a été volé mais comme je vous l'ai dit, ça pourrait prendre du temps avant que ce soit sans danger de venir ici.
And if there's anything I could do to help with your investigation, please let me know.
Si je peux faire quoi que ce soit d'autre pour vous aider dans votre enquête, - faites-le-moi savoir.
I was thinking maybe we could get some sushi?
J'ai pensé qu'on pourrait se faire quelques sushi?
I could be disbarred for cooperating with you.
Mais je pourrais être rayé du Barreau si je coopère avec vous. D'accord.
You've changed me in many ways, and allowed me to grow in ways I never could've imagined.
Vous m'avez changé à bien des égards, et m'avez permis de grandir de façon que je n'aurais jamais imaginé.
I was always under the impression only one of us could win.
J'ai toujours cru qu'un seul d'entre nous l'emporterait.
I wish I could be of more comfort.
J'aimerais vous être d'un plus grand soutien.
Maybe I'll take my mom. That could be sweet.
J'emmènerai peut-être ma mère.
- Hmm. Do you have a muscle-shaped wallet I could store it in?
T'as un portefeuille en forme de muscle pour la ranger?
I could say the same thing about Denise.
Je peux en dire autant de Denise.
I can't believe you fucked him on the Ping-Pong table! The one I got for our anniversary, how could you?
Tu l'as baisé sur la table de ping-pong que je nous ai offerte!
When I'm with Pino, I wish he could be you. But it's not. It's Pino, and I'm with him.
Quand je suis avec Pino, je voudrais qu'il soit toi, mais c'est pas le cas.
I wish we could have met each other when we were both single.
J'aurais aimé te rencontrer quand on était célibataires.
I did everything that I could... we... we did everything that we could, but... the decision has come from above, so.
J'ai fait tout ce que je pouvais... nous avons tout fait, mais... la décision est venue d'en haut, alors.
If I could somehow provide information that led to the gauntlet's recovery, what would it be worth to the Global Authority?
Si je pouvais fournir des informations qui mèneraient au gantelet que vaudraient-elles pour l'autorité globale?
I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend.
Le ministre des Finances pourra vous octroyer une indemnité.
could i ask you something 32
could i have a glass of water 17
could i ask you a question 18
could it be 107
could i talk to you 20
could i just 20
could it 82
could i speak to you 16
could i have a word with you 33
could i have your attention 27
could i have a glass of water 17
could i ask you a question 18
could it be 107
could i talk to you 20
could i just 20
could it 82
could i speak to you 16
could i have a word with you 33
could i have your attention 27
could i talk to you for a second 33
could i have a word 57
could i talk to you for a minute 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
it's fine 7136
could i have a word 57
could i talk to you for a minute 21
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
it's fine 7136
i love you 17750
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795