Could you imagine tradutor Francês
1,018 parallel translation
Could you imagine?
Tu y as songé?
- Could you imagine me living at that place, all alone?
Tu me vois seule, là-bas?
Now, could you imagine Barney as a father?
Maintenant, pouvez-vous imaginer Barney comme un père?
It's horrible... oh, Father... how could you imagine that I...
C'est horrible, papa. Comment peux-tu penser que je veux épouser cet homme?
Darling, how could you imagine such a thing? You know how I feel.
Chérie, comment osez-vous dire une chose pareille?
Who could you imagine as a noble father?
Je me ronge, je me ronge parce que si... Roger avait des intentions honnêtes, il serait venu me trouver.
How could you imagine I could take your life?
Comment as-tu pu imaginer que je pourrais t'enlever la vie?
You could figure her for a big appetite.
J'imagine qu'elle a un gros appétit.
But I can't imagine what possible reason you could have for calling me.
Mais je ne vois pas pourquoi vous m'appelez.
But, Peter, do you imagine you could design Cortlandt?
Peter, pensez-vous être capable de dessiner Cortlandt?
Sure, you could sit down in a department store some places.
Imagine-toi dans un grand magasin.
That could be a gold egg you got in your hand.
Imagine que c'est un œuf en or.
Tell me what you see, or what it could be, or what you imagine it to be.
Dites-moi ce que vous voyez, ce que ce pourrait être, ce que vous imaginez...
You're not fit to go among people who could suspect, Who could guess, who could imagine what is in you. I couldn't.
Tu ne retourneras pas parmi les hommes incapables d'imaginer le mal qui est en toi.
They'll imagine it better than any words you and I could write.
Et ce sera forcément mieux que tout ce qu'on peut écrire.
Can you imagine what those fangs could do to a man — how those claws could rip flesh from bone?
Vous imaginez ce que ces crocs pourraient faire à un homme — Comment ces griffes pourraient arracher la chair des os?
Yet his own witness in answer to a question put by one of you, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes, in the way the D.A. imagines it was rigged.
Pourtant son témoin, à une de vos questions, a assuré que n'importe qui aurait pu "saboter" cette voiture, comme l'imagine le procureur.
I could see you looking very handsome and successful in a dark blue flannel suit.
Je t'imagine très beau et plein de succès dans un costume de flanelle bleu marine.
You could warned me you wanted to stay solo instead of letting me imagine idiotic things.
Eh ben! si tu voulais rester seul. tu aurais pu me prévenir tout de suite au lieu de me laisser imaginer des choses.
I can't imagine what you could possible be driving at. No?
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
I can't imagine what this gentleman could have told you to convince you to come here.
Je me demande ce que ce monsieur vous a dit pour vous convaincre.
How dared you to imagine that a woman like me could fall in love with you?
Comment osez-vous imaginer qu'une femme comme moi puisse vous aimer?
You know, if we close our eyes and just listen to our voices... we could imagine we are in Paris.
Fermons les yeux et écoutons seulement. Imaginons être là-bas.
Only it is to me that it could make trouble, just imagine, if you allow me to take my voice five minutes.
Seulement c'est à moi que ça peut faire des ennuis, figure-toi, si tu permets que je prenne ma voix cinq minutes.
You can't imagine that a man could look at a naked woman without wanting to make love to her.
Un homme ne peut-il regarder une femme nue sans la désirer?
No, some friends in my home town,.. My own age, poorer than you could ever imagine.
J'en ai connu au pays, des gars de mon âge.
You can imagine where he'd tell me I could spend my eternity.
Vous imaginez où il me dirait d'aller brûler.
You know, Harvey, will have diamonds aº could ever imagine.
Harvey, tu pourras te payer des dents en diamant.
I'm sorry, but can you imagine... what Jack Jones could do with that song?
Imaginez ce que Jack Jones ferait de cette chanson.
Can you imagine what a thing like that could do to the mind of a child?
Imaginez-vous ce que cela a pu produire sur l'esprit de cette enfant?
I imagine they could sell you some.
Ils en ont plus qu'il n'en faut.
You could catch that son of a buck one hour before sunrise, and be there when the dogs put the bite on him.
Imagine, Vince, tu pourrais attraper ce coyote avant le lever du jour et assister à la curée.
I suppose you could say that.
J'imagine qu'on peut dire ça.
When I called Yvonne and found out that you'd built their new home... - well, you could imagine. - Right.
Et quand Joanna m'a dit que c'est vous qui aviez bâti cette maison...
I would have never believed you could be in such a state.
Jamais je n'aurais imaginé que tu puisses être dans un état pareil.
How can you imagine that I could have been to your office to ask you for your forgiveness unless I love you?
Tu crois que je t'aurais demandé pardon si je t'avais pas aimé?
How could you possibly imagine that?
Comment tu as pu penser une chose pareille? !
You could imagine anything, but not that!
Tout, mais pas ça!
- It's much better than you could imagine.
Elle est meilleure que tu ne crois.
You don't look pale at all... I can't imagine how you could be ill!
Vous paraissez en bonne santé pourtant.
You could study the things we say, and don't say.
Imagine une relation plus directe. Qui fonctionnerait mieux pour ta comédie.
Fantastic that you could figure that all out so that you could come up with a way to get your toast!
C'est génial ce que vous avez imaginé... comme moyen d'avoir vos toasts!
Oh yes, they're not able to imagine anything Sorry, but, you know, you could have left them
oui, ils ne sont pas capables d'imaginer quoi que ce soit désolé, mais tu sais, tu pouvais partir
Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters?
Maître, tu crois que si quelqu'un qui ne te connaît pas te voyait dans cet état, il pourrait penser que tu es un de nos meilleurs peintres?
"ln your wildest dreams you could not imagine... "... the marvelous surprises that await you! "
Dans tous vos rêves vous ne sauriez imaginer... les merveilles qui vous attendent! "
I could imagine that you're a secretary.
Je vous imagine bien en secrétaire.
And... and I, Connie, also love you... more than anything that I could ever imagine.
Et... et moi, Connie, je t'aime aussi... plus que tout ce que tu peux imaginer.
And I, Connie... I, Connie, also love you... more than anything I could ever imagine... more than my own hair color... more than the sound of babies screaming... the sound of dogs dying.
Et toi, Connie... Toi, Connie, je t'aime aussi... plus que tout ce que tu peux imaginer... Plus que ma propre couleur de cheveu...
Growing faster than you could imagine.
plus vite que vous ne pouvez l'imaginer.
You couldn't blame her, could you?
- J'imagine que tu ne peux pas la blâmer?
Bigger trouble than you ever could imagine.
Dans un pétrin inimaginable.
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you 1023
could you do me a favour 26
could you excuse me 18
could you help me 76
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you come with me 29
could you be more specific 57
could you get that 18
could you come in here 19
could you come here 36
could you help me out 17
could you hold on a second 17
could you not 23
could you tell 16
could you come with me 29