Do the tradutor Francês
236,350 parallel translation
Then as vice president and now as president, trying to do the people's work.
Puis en tant que vice-président et président, d'avoir essayé de travailler pour le peuple.
[Tinker] We kept getting requests over the years to do the Back to the Future shoe.
On n'a pas arrêté de nous demander de fabriquer ces chaussures.
When Chagall came here and saw this window in situ, he said, "Okay, I need to do the whole church."
Quand Chagall est venu ici et qu'il a vu ce premier vitrail, il a dit qu'il voulait peindre les vitraux de toute l'église.
Just think about Emma and let the magic do the rest?
Pense à Emma et laisse la magie faire le reste?
Do the right thing.
Faire ce qui est juste.
I mean, the damage your testimony could do to your wife is not worth the risk.
Les dommages pour votre femme n'en valent pas le coup.
Do you solemnly swear and affirm that the testimony you are about to give is the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Jurez-vous, lors de votre témoignage, de dire toute la vérité?
Doug Stamper would do anything for the president.
Stamper ferait tout pour le Président.
And what would that do to the rest of your presidency? What would be left of it?
Que resterait-il de ta présidence?
Look, I've always been a supporter of the idea of a woman in the Oval Office. But when all is said and done, you do realize that Francis Underwood will still be sleeping in the White House tonight?
J'ai toujours aimé l'idée d'une femme dans le bureau ovale, mais vous comprenez bien que Francis Underwood dormira encore à la Maison-Blanche ce soir?
- When do you meet with the US attorney?
Quand vois-tu la procureure?
I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States, and will to the best of my ability preserve, protect and defend the Constitution of the United States.
Je jure solennellement de remplir loyalement les fonctions de présidente des États-Unis et, aussi bien qu'il me sera possible, de sauvegarder, protéger et défendre la Constitution des États-Unis,
It's not the kind of thing I could do. But I could find someone, or... I...
Je ne fais pas ce genre de chose, mais je pourrais trouver quelqu'un, ou...
She'll do it. She'll send in the troops.
Elle enverra les troupes.
Isn't this exactly the kind of stuff you're trying to do?
N'est-ce pas exactement ce que tu veux faire?
To what do I owe the pleasure?
Que me vaut ce plaisir?
But I pray every day for the strength to do better.
Mais je prie chaque jour de trouver la force de m'améliorer.
It feeds the soul to do good deeds.
Je dis toujours, les bonnes actions nourrissent l'âme.
But what the modern athlete asks of their feet is far beyond what they were originally designed to do.
Mais les athlètes demandent beaucoup plus à leurs pieds que ce pour quoi ils ont été conçus à la base.
Like, how do we tighten the laces?
Comment resserrer des lacets?
I remember somebody telling me it'd be great if Nike could do shoes that were invisible and I drew the Invisible Man.
Un jour, on m'a dit que ce serait super que Nike fasse des chaussures invisibles. J'ai dessiné l'homme invisible.
[Tinker] It was great to see that Tiffany and her team could get a shoe to do just that, but clearly it was a long way away from looking exactly like the movie shoe.
On était ravis de voir que Tiffany et son équipe pouvaient créer une chaussure comme ça. Mais de toute évidence, elle était loin d'être identique à celle du film.
But the real purpose is to help them overcome fear and do something they've never done before and to develop confidence in themselves.
Mais le vrai but, c'est de les aider à dépasser leurs peurs, à leur faire découvrir l'inconnu et à prendre confiance en eux.
Often it's perceived as being a man's name, so I do get reviews in Germany, which say, "Herr Devlin's incredibly masculine work would have benefited from reading the feminine aspects of the text."
On pense souvent que c'est un prénom masculin. En Allemagne, des journalistes écrivent : "Le travail très masculin de M. Devlin aurait pu tirer parti des aspects plus féminins du texte."
'Cause you used to get those, and you still do, on the back of a cornflakes packet, and it's an invitation to take the piece of the cornflakes packet and cut it and make an intervention in it
Avant, il y avait ça, et ça y est encore, au dos des paquets de céréales. C'est une invitation à prendre le morceau de carton, à le découper, à modifier le paquet, et à faire autre chose avec.
One of the first major shows I was asked to do was the Harold Pinter play, Betrayal.
L'un de mes premiers grands projets fut la pièce Betrayal de Harold Pinter.
We were spending about four quid doing it out of junk and Es was working out how to do it, every single step of the way.
Nous, on faisait ça avec trois fois rien. Es trouvait toujours des solutions, elle était là du début à la fin.
'Cause as soon as you have a frame, of course the first thing you want to do is start breaking out the edge of it.
L'ESPACE INGRÉDIENT 1 SUR 5 Quand on a un cadre, on essaie forcément d'en déborder.
How do we change the scenery?
Alors comment changer de décor?
Then you'd be creating a sculptural physical analog for how it feels to be plummeted back in time to a memory, in the way that you do when you suddenly smell your mother's perfume.
C'est une façon de créer une analogie physique sculpturale. On est comme happé par le passé et les souvenirs. Comme quand tout à coup, on sent le parfum de sa mère.
The more I practice and the more I begin to be more self-reflective in the practice, which is happening now, really, then I begin to ask : why do I need to engage with these people?
Plus je travaille, plus je fais de l'introspection dans ma pratique. C'est le cas en ce moment.
And because I do what I do every day, I have to make sure the showing of things is in itself the seeking for things.
Chaque jour, dans mon travail, je dois m'assurer qu'une quête s'inscrive dans le fait de dévoiler.
Which puts the audience on the ceiling, which I find fun, and people do feel something when they look down.
C'est comme si le public était au plafond. Je trouve ça amusant et ça provoque une émotion chez le spectateur.
But the amount of work you do to provide that tip of the iceberg is what's important.
Mais c'est la somme de travail consacrée à créer ce sommet qui compte.
[Es] There is a parallel with some of the artists that I work with who feel that once you've toured the world and have played in front of 80,000 people, you then say, "Well, what do I actually want to make for me?"
LUDO GALLOWAY LE FILS D'ES Je comprends certains artistes avec qui j'ai travaillé. Quand on a joué dans le monde entier devant un public de 80 000 personnes, on se demande ce qu'on pourrait bien faire pour soi.
So, we're going to have to figure out a way to do this thing the way we do everything... together.
Nous devrons découvrir un moyen de faire ça de la façon dont nous le faisons toujours... ensemble.
If you don't do what I'm asking, the Savior will die.
Si tu ne fais pas ce que je te demande la Sauveuse va mourir
And this time... I'm gonna do it the right way.
Et cette fois-ci, je vais le faire dans les règles.
Does it have to do with the fact that Gideon didn't choose you?
Est-ce lié au fait que Gideon ne t'a pas choisi?
When you're inside, you'll see the good we do.
Quand tu y seras, tu verras le bien que l'on fait.
- How about you do me a favor, and the next time you and your dad are at a barbecue, you tell him it'd be super great if he didn't kill my family!
- Tu pourras me faire une faveur, la prochaine fois que tu feras un barbecue avec ton père, de lui dire que ça serait super génial de ne pas tuer ma famille!
That's the day that Charles Lindbergh landed in Paris... the first transatlantic solo flight... but I cannot do this, not now.
C'est le jour où Charles Lindbergh a atterri à Paris... le premier vol transatlantique en solitaire... mais je ne peux pas le faire, pas maintenant.
By the time the Afghans realized that we controlled their village, there was nothing they could do about it.
Le temps que les afghans réalisent que nous contrôlions leur village, ils ne pouvaient plus rien faire.
Maybe the universe is saying there's something else you have to do first.
Peut-être que l'univers vous dit que vous avez une autre chose à faire avant.
You can call it fate, or God, or the Force, but I am meant to do something.
Tu peux appeler ça le destin, ou Dieu, ou la Force, mais je suis là pour faire quelque chose.
It's the least I can do.
C'est le moins que je puisse faire.
I do like to hear the truth from my public officials, but I don't have an Axe to grind here.
J'aime entendre la vérité de mes fonctionnaires, mais je n'ai pas d'intérêt personnel ici.
You do not give aid and comfort to the enemy, unless you're a misguided fool like Edward Snowden.
Vous n'apportez pas aide et assistance à l'ennemi, sauf si vous êtes un fou malavisé comme Edward Snowden.
"I do not advertise the nature of my work, nor seek recognition for my actions."
Je ne fais pas de publicité sur la nature de mon travail, je ne recherche pas la reconnaissance de mes actions.
He said that he wouldn't back down now, that the book was the right thing to do, and that he'd already given away some of the money.
Il ne voulait pas reculer, que le livre était la bonne chose à faire, qu'il avait déjà donné une partie de l'argent.
I held Trevor back as Jake picked up the knife off the floor, and all of a sudden, Jake spun around and landed a kill strike to Trevor's thigh, to his femoral artery, just like they trained us to do.
Je tenais Trevor quand Jake a ramassé le couteau au sol, tout d'un coup, Jake s'est retourné et a lancé un coup mortel dans l'artère fémorale de Trevor, comme ils nous ont appris à le faire.
do the math 89
do they 819
do the best you can 18
do the right thing 102
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do they know 51
do they not 38
do they 819
do the best you can 18
do the right thing 102
do the words 17
do the job 17
do the honors 24
do the thing 16
do they know 51
do they not 38
therese 78
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
then 34485
there 14012
theatre 45
theo 635
the better 784
theresa 292
theme 39
there you go 7508
theodore 193
these 760
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
they 3238
theater 45
the simpsons 168
therefore 1419
there you are 4720
them 588
the world is yours 18
the big bang theory 136
theft 135
theory 66
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292
their 132
themselves 24
therapist 58
thee 27
therapy 98
there's always hope 39
the times 79
the doors 46
there we go 2292