Do you like it tradutor Francês
8,265 parallel translation
- Do you like it?
T'aimes?
How do you like it here?
Ça te plait ici?
- Do you like it?
T'aimes bien?
So why do you like it so much?
Pourquoi tu l'aimes autant?
I do feel like it, but I don't feel like having you, moron.
J'en ai envie, mais je n'ai pas envie de toi, imbécile. Avance.
Do you know what it looks like to see a pit crew of Western medical professionals trying to jumpstart a heart that's done?
Tu sais à quoi ça ressemble de voir une équipe de médecins essayer de relancer un cœur?
I'm not saying it's any of my business, I'm not pretending that we're living together or that I get any rights here, but it's like you don't even care what this does to me, do you?
Je dis pas que ça me regarde, qu'on vit ensemble et que j'ai des droits ici...
It didn't look like you were gonna do it!
- T'avais pas l'air de vouloir le faire.
I tried to do it exactly like you showed me, but he was too strong.
J'ai fait exactement comme tu me l'as montré, mais il était trop fort.
You don't do something like that and not remember it! He's lying!
Il ment!
What you do not have a right to do is to go around introducing our kids to whoever it is you feel like sleeping with that week.
Ce que tu n'as pas le droit de faire c'est de le présenter à nos enfants. avec peut m'importe qui tu as dormi cette semaine.
We'd like to keep you overnight and do some pre-op tests, then do an esophagectomy where we remove your esophagus and replace it with a piece of your colon.
Nous aimerions vous garder cette nuit pour faire des analyses pré-opératoires, puis nous ferons une ablation de votre oesophage pour le remplacer par un morceau de votre colon.
And do you want it sung, like "Summer Lovin'," or spoken through, like "Stranded At The Drive-in"?
Et tu la veux chantée comme "Summer Lovin", ou parlée, comme "Stranded At The Drive-in"?
Honey, when you entered, I thought you were doing it just to mock me Like you usually do, but I was wrong.
Chérie, lorsque tu es entrée, je pensais que tu voulais m'humilier comme d'habitude, mais j'avais tort.
I know that it's probably awful lots of the time, all the lateness and the patting and the particularities but I'm not blind, like, I see... I see what you do.
Je sais que c'est sûrement souvent terrible, tout les retards, et les tapotements et les particularités mais je suis pas aveugle, genre, je vois...
No, I mean it's like, keeping your room clean as a kid, you do that, your mum walks past, she sees tidy, she thinks everything's cool.
Non, je veux dire que c'est comme garder sa chambre propre pour un gamin, vous faites cela, votre maman passe devant, elle voit tout bien rangé, elle pense que tout est cool.
How'd you like to help us do it?
Que dirais-tu, de nous aider à le faire?
You know, it's not like I'm gonna do a million of these things, but this is definitely a good first step in finding out who I really am.
Tu sais, ce n'est pas comme si j'allais faire un million de ces choses, mais c'est vraiment un bon début Je découvre qui je suis vraiment.
You know, it's like, do I have a single original thought?
Tu sais, c'est comme si je n'avais pas de pensée originale?
So I'd just like to get that done so that it's done, um, and also because, you know, it might be that you want to do that early.
Parce que vous êtes le seul à pouvoir m'éclairer là-dessus. Et que vous préférez peut-être démarrer par ça...
When somebody, like, busts in the door? Suddenly I'll get nervous, and it'll affect me, but until they do... I don't know, you know.
Quand on défoncera la porte, ça me stressera sûrement, mais en attendant, je ne sais pas...
I mean, the way you'd have to do it is like Deep Throat did, right? In the Nixon years. Meet in the basement of a parking garage, physically.
Il faut opérer comme Gorge Profonde à l'époque de Nixon, se rencontrer dans un parking souterrain, en personne.
You don't want to admit it because you feel like you're betraying Stefan, but this won't work until you do.
Tu ne veux pas l'admettre parce que tu le resent comme si tu trahissais Stefan, mais ça ne va pas marcher avant que tu l'admettes.
Do you have any idea what it's like to be troubled?
Est-ce que tu as la moindre idée de ce que ça fait d'être perturbé?
It's just, like, I've got a lot to do today, you know? I can't...
C'est juste, que j'ai beaucoup à faire aujourd'hui, tu sais?
I mean, do you know what it's like to have the whole world against you, to have the people you love and the people who said they loved you look you in the eye and...
Je veux dire, savez-vous ce que c'est d'avoir le monde entier contre toi, d'avoir les gens que tu aimes et ceux qui ont dit qu'ils t'aimaient, te regarder dans les yeux et...
Do you mind if I do it like that?
Ca te dérange si je fais comme ça?
Hey, you like it when I do it like that, eh?
T'aimes bien quand je fais comme ça?
Do you know what it's like upstate?
Vous savez comment c'est chez nous?
Oh, and, Ms. Barnes, I'm sorry if it feels like I was rough on you, but that's what I get paid to do.
Oh, melle Barnes, je suis désolé si je semble brutal avec vous, mais c'est pour cela que je suis payé.
Okay, okay, I feel like whatever we have, you are this close to bailing on it, so there's something I need to do. Whoa, whoa, Gary, did you not just understand this whole cat story?
Tu n'as pas compris toute cette histoire de chat?
It took the navy's best cryptographers weeks to do what you did in days. I got something else I'd like you to do.
Cela prendrais des semaines à notre meilleur cryptographe dans la navy pour faire ce que tu as fais en quelques jours il y a quelque chose d'autre que j'aimerai que tu fasses.
I mean, did you do anything to make it turn out like this?
C'est grâce à toi?
How do you guys do it in Special Victims, working cases like this all the time?
Comment vous faites au SVU pour bosser tout le temps sur des affaires comme ça?
Were his words. It is incorrect you do not inform us about things like...
On n'a pas accès à vos renseignements, et vous ne nous transmettez pas les éléments essentiels!
Know you so well to know that even if you did steal my Uni Burger you would then do something super sneaky like try to cover it up by using minty fresh mouthwash.
- Tellement bien que je sais que si tu volais mon Uni burger tu ferais un truc très fourbe après, comme essayer de le camoufler avec un bain de bouche à la menthe.
Do you understand that it's days like this that make detectives want to just give up, right?
Tu comprends que ce sont des jours comme aujourd'hui qui donnent envie aux inspecteurs de tout abandonner?
it's like, " Yeah, come on, you can do this, too.
c'est comme, " Ouais, allez, tu peux le faire aussi.
Do you have any idea what it feels like to come home and find 4 of your children dead, another one impaled, two running for their lives?
T'as la moindre idée de ce que ça fait de rentrer chez soi et de trouver 4 de tes enfant morts, un autre empalé, 2 fuyant pour sauver leur vie?
Just do it like you did it before.
Fais-le comme la première fois.
It's something you do when you like someone.
C'est quelque chose que tu fais quand tu aimes quelqu'un.
like, you're eating now, which is awesome, and Leo probably has something to do with it, so...
Maintenant tu manges, ce qui génial, et Leo a probablement quelque chose à voir là dedans, alors...
It's'cause you were goofing around and - getting into trouble like you always do.
C'est parce que tu faisais l'andouille et comme d'habitude.
Maestro, do you know what it's like to feel the kind of humiliation that makes you wanna run away from home and go hide in a neighbor's closet and bury your face in the warmth and the darkness of the sweaters
Maestro, vous savez ce que cela fait de ressentir une humiliation telle qu'elle vous donne envie de vous enfuir de chez vous et de vous cacher dans l'armoire d'un voisin et de plonger votre visage dans la chaleur
Do you not feel, like, slightly odd about keeping it?
Tu te sens pas bizarre de le garder?
Damn it! Now I got to do this. You know how quickly society will crumble around us if han starts feeling like he can freely tease me?
Tu sais à quel point la société va vite s'effondrer si Han a l'impression de pouvoir se foutre de moi?
Like you said, it's the right thing to do.
Comme vous l'avez dit, c'est la bonne décision.
Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger?
Avez-vous la moindre idée de ce que ça fait quand la personne à laquelle vous avez été marié pendant 20 ans vous regarde comme si vous étiez une étrangère?
Do you think she'll like it?
Vous pensez qu'elle l'aimera?
It sounds like that's exactly what you did do.
On dirait que c'est ce que vous feriez.
- It's not like I'm doing the robbery - What do you think? - Sounds good to me
Ca va, je monte pas au braquo, non plus.
do you like it here 44
do you 11143
do you understand me 803
do you understand english 18
do you understand 3234
do you love me 464
do you speak english 171
do you know me 118
do you remember me 298
do you like music 40
do you 11143
do you understand me 803
do you understand english 18
do you understand 3234
do you love me 464
do you speak english 171
do you know me 118
do you remember me 298
do you like music 40
do you want to marry me 20
do you know 1210
do you hear me 1638
do you really love me 16
do you remember 811
do you know what that's like 19
do you mind 1332
do you play 74
do you know who i am 370
do you copy 753
do you know 1210
do you hear me 1638
do you really love me 16
do you remember 811
do you know what that's like 19
do you mind 1332
do you play 74
do you know who i am 370
do you copy 753