Electric tradutor Francês
3,592 parallel translation
It's an electric wave signal sent from West Sea several hours ago. At first I thought that it was static but it isn't.
Quelque-chose que j'ai vu il y a quelques heures dans les eaux internationales en dehors de la mer de l'ouest.
There was the time when the river froze and he woke you up at midnight to go skating, and the time you were sweeping up at his barbershop when he put on Louis Prima and pretended the electric razor was a microphone.
La fois ou la rivière a gelé et qu'il t'a réveillé pour faire du patin, et la fois ou tu balayais son salon de coiffure et qu'il a mis du Louis Prima et s'est servi de son rasoir comme d'un micro.
You know, that put coins in electric outlets.
sur les enfants... qui mettent des pièces dans les prises.
You should see my electric slide.
Vous devriez voir mon glisser electrique.
And it was one of those shows that was so electric.
Ça avait été un spectacle électrique, j'avais fait 2 heures 20.
He worked on a cable ship, laying underwater electric cable across the Pacific.
Il travaillait sur un bateau, installant des câbles électriques dans le Pacifique.
Got the electric chair.
Donc chaise électrique. Et j'ai deux testicules.
Electric company... Summons for non-payment, police report... Return receipt, return receipt...
EDF... convocation pour impayés, procès-verbal, accusé de réception, accusé de réception...
Uh, solar-powered electric jump rope, a pencil that makes your grammar more correcter, man yogurt.
Une corde à sauter à énergie solaire, un stylo qui corrige la grammaire, le yaourt homme.
I have a hard time passing through, it was worse those days... I had a hard time passing through the electric grid... the telegraph wires...
J'ai du mal à passer, avant c'était pire, j'avait du mal à passer au travers des réseaux électriques... et des câbles téléphoniques.
- GE. - What GE?
General Electric.
- Wow! - It's electric between us.
Le courant passe entre nous.
Cutting the wire... the electric wire... opening it up, taking out those little fine wires and making our strings.
Je retirais le petit fil métallique après avoir ouvert la boîte et j'en faisais des cordes.
Chicago's electric.
Celui de Chicago, c'est électrique.
You attached electric cables to the chair. You turned the current on... and you left it on until his heart burst.
Tu as attaché des câbles électrique sur la chaise tu l'as branché sur le courant... et tu l'a laissé jusqu'à ce que son coeur éclate.
The electric current acts as an amplifier as it runs through the cages.
Le courant fait office d'amplificateur en traversant les cages.
Electric fence.
Clôture électrique.
He died in the electric chair at the Florida State Prison.
Il est mort sur la chaise électrique à la prison d'État de Floride.
It's so sharp, it's like an electric sword slashing everything in its path.
C'est trop piquant, genre une décharge électrique qui balaie tout sur son passage.
Mobile telecommunications, electric cars, that kind of thing.
Téléphonie mobile, voitures électriques, etc.
Electric guitar.
Guitare électrique.
£ 10 electric, yeah?
Électrique, 10 £, c'est ça?
A receipt for an electric lamp...
Un reçu pour l'achat d'une lampe électrique...
That and mastering new tools like electric claws.
A ça et a maitriser de nouveaux outils comme ces griffes électriques.
That's an electric coffee machine.
Oh! Il y a une cafetière électrique.
I mean, what would I know about a plane that flies on an electric-ducted fan or know about maneuvers like Cobras or dizzying flat spins?
Que saurais-je d'un avion qui vole avec un ventilateur électrique ou de manœuvres Cobras ou d'étourdissantes descentes en vrille.
This is called Electric lamp and this is hope
C'est une lampe électrique. C'est l'espoir!
Electric sander
Ponceuse électrique
My electric bill. $ 8,700 bucks for electricity.
8700 $ d'electricité.
Wait, so what's the problem? Forgot about the electric bill.
J'ai oublié la facture d'electricité.
Hey, maybe we can talk the electric company into taking a down payment, you know, payment plan kind of deal.
Hé, peut-être qu'on peut négocier avec EDF qu'ils nous prennent une caution, tu sais, une sorte de paiement en plusieurs fois.
Well, what about othe electric bill?
Et pour la facture d'électricité?
♪ Electric eyes are everywhere ♪
Electric eyes are everywhere
Even without Mr Andrews, there's still the electric iron to worry about.
Je crains encore le fer électrique et l'aspirateur.
Yeah, we did warn you that the smart dust might affect certain ferro-electric memory surfaces.
Ouais, on vous avait prévenu que la poussière intelligente pourrait affecter certaines surfaces de mémoire ferro-électriques.
Get a load of you two talking about fake warrants and tearing off ears when the whole world is inside this magic, electric box.
Rangez vos faux mendats et vos arrachages d'oreilles le monde entier est dans cette boîte magique.
If we put it on the electric box and two of the outlets, then light them all at once, it'll look like a short circuit.
Si on la met dans le générateur et dans les prises, et qu'on les allume toutes, ça fera un court-circuit.
He was an electric lineman, so his job was to climb up the poles, fix the wires.
Il travaillait sur les lignes électriques, son job c'était de grimper en haut des poteaux, de réparer les lignes.
The electric chair.
La chaise électrique.
You should've chosen electric.
- Je l'ai fait. La semaine dernière.
One day I'm gonna buy you some miracle, like that Edison feller's electric fire.
Un jour je t'offrirai un miracle, comme ce gars Edison et sa lumière électrique.
We could use some of Tom Edison's electric lightning'bulbs.
On pourrait utiliser des ampoules de lumière électrique de Tom Edison.
I married you, because one day, you're gonna buy me that electric double boiler.
Je t'ai épousé, parce qu'un jour, tu m'achèteras cette double chaudière électrique.
electric charge.
une décharge électrique.
Do you know anyone who has an old electric typewriter from the'70s?
Connaissez-vous quelqu'un qui a une vieille machine à écrire électrique des années 70?
" devoted to high-speed electric trains
" consacré à la grande vitesse des trains électriques
Tell me about decentralized electric
Parle-moi des serrures électriques décentralisées.
Lethal inject her on the electric chair.
Bourreau, installez la sur la chaise électrique.
I'll get you a fast track to the electric chair.
Une visite rapide à la chaise électrique.
( Electric charges ) What was that?
C'est quoi ça?
It's electric.
C'est électrique.
electrical 22
electricity 105
electrician 17
electricity crackling 52
electricity crackles 28
election 116
electro 28
electronics 32
electronic 16
elected 44
electricity 105
electrician 17
electricity crackling 52
electricity crackles 28
election 116
electro 28
electronics 32
electronic 16
elected 44